「第三台」這個詞在中文中通常指的是第三台電視機,尤其是在台灣的語境中,這個詞特別指代「第三台電視台」,即中華電視公司(CTS)。這個電視台在1980年代開始播出,並且以播放多元化的節目而聞名。除了電視台的含義,第三台也可以用來指代任何第三個設備或物品,根據上下文而定。
在電視或廣播的上下文中,這通常指的是第三個可用的頻道,觀眾可以選擇收看不同的節目。這個詞在台灣的語境中,特別是提到「第三台」時,通常指的是中華電視公司。
例句 1:
你有看第三台的最新節目嗎?
Did you watch the latest show on the third channel?
例句 2:
第三台的新聞報導很全面。
The news coverage on the third channel is very comprehensive.
例句 3:
他們在第三台播放了一部很受歡迎的電影。
They aired a very popular movie on the third channel.
通常用來指代某個特定的電視台或廣播電台,尤其是在提到多個台的時候。這個詞在台灣的語境中,特別指中華電視公司。
例句 1:
第三台的綜藝節目吸引了很多觀眾。
The variety show on the third station attracted many viewers.
例句 2:
你喜歡第三台的劇集嗎?
Do you like the series on the third station?
例句 3:
第三台的節目內容非常多樣化。
The programming on the third station is very diverse.
在某些情境中,這可以指第三個設備或物品,例如第三台電視機或第三個電子產品。這個用法相對較少見,通常根據具體情況來理解。
例句 1:
我們家有三台電視,這是第三台。
We have three televisions, and this is the third set.
例句 2:
他們剛買了第三台電腦。
They just bought the third set of computers.
例句 3:
這是我用的第三台手機。
This is the third set of phone I am using.