「華而不實的」這個詞用來形容某事物表面華麗、吸引人,但實際上缺乏實質內容或價值。這個詞常用於批評那些只注重外表而忽略內涵的事物,無論是產品、作品還是人的行為。它可以用來形容虛浮的言辭、空洞的承諾或表面上的繁榮,而實際上卻沒有實際的意義或價值。
用來描述某事物只停留在表面,沒有深入的內涵或實質內容。這個詞常用於批評那些表面華麗但缺乏實質的作品或觀點。在日常對話中,人們可能會說某部電影或書籍是表面的,因為它們沒有深入探討主題或角色。
例句 1:
這部電影的情節很表面,缺乏深度。
The plot of this movie is very superficial and lacks depth.
例句 2:
他們的討論非常表面,沒有真正的見解。
Their discussion was very superficial, lacking any real insights.
例句 3:
這篇文章只是表面地探討了問題,並沒有深入分析。
This article only superficially addresses the issue without any in-depth analysis.
用來形容某物缺乏內容或意義,常用於指代那些只是形式上的存在而沒有實質的價值或效果。這個詞可以用來描述人際關係、言辭或作品,當它們沒有實際的情感或意義時。
例句 1:
他的承諾聽起來空洞,並沒有實際的行動。
His promises sound empty and lack real action.
例句 2:
這首歌的歌詞很空洞,沒有深刻的意義。
The lyrics of this song are very empty and lack profound meaning.
例句 3:
她的演講充滿了空洞的話語,沒有實際的內容。
Her speech was filled with empty words and lacked substantial content.
常用來描述那些過於炫耀或誇張的事物,通常帶有負面色彩,表示這些事物的外觀吸引人,但實際上並不具備實際的價值或功能。這個詞可以用來形容人、產品或行為,當它們過於注重外表而忽略實質時。
例句 1:
他的穿著太過於炫耀,看起來不真實。
His outfit is too showy and looks unrealistic.
例句 2:
這款產品雖然外觀華麗,但功能卻相當平庸。
This product looks very showy, but its functionality is quite mediocre.
例句 3:
她的裝飾風格過於炫耀,缺乏個性。
Her decor style is too showy and lacks personality.
用來形容某事物缺乏深度或意義,通常用於批評那些只注重表面而忽略內涵的事物。這個詞可以用來描述人際關係、思想或藝術作品,當它們沒有深入探討或理解時。
例句 1:
這段關係太淺薄,缺乏真正的連結。
This relationship is too shallow and lacks a real connection.
例句 2:
他的見解很淺薄,並沒有深入的思考。
His insights are very shallow and lack deep thinking.
例句 3:
這部作品的主題過於淺薄,沒有引發思考。
The theme of this work is too shallow and doesn't provoke thought.