重在的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「重在」這個詞在中文中表示某事的重點或關鍵所在,通常用來強調某個方面的重要性或價值。它可以用於各種情境中,表達一個行動、決策或想法的核心要素。這個詞常見於討論策略、目標或價值觀時,指明應該集中注意力的地方。

依照不同程度的英文解釋

  1. Focus on what is most important.
  2. The main point is what matters.
  3. The important part is what counts.
  4. The emphasis is on the key aspects.
  5. The priority lies in the essential elements.
  6. The significance is placed on the crucial factors.
  7. The main emphasis is on the vital components.
  8. The core aspect is what should be highlighted.
  9. The focal point is where the real importance lies.
  10. The crux of the matter is what truly matters.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Focus on

用法:

用於指明某個特定的方向或主題,表示集中注意力於某個方面。這個詞常用於指導行動或決策,強調應該將精力投入到最重要的事物上。在學術、工作或個人生活中,專注於特定的任務或目標通常能夠提高效率和效果。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫重在提高效率。

This project focuses on improving efficiency.

例句 2:

我們需要重在客戶滿意度。

We need to focus on customer satisfaction.

例句 3:

會議的重點在於討論未來的策略。

The focus of the meeting is to discuss future strategies.

2:Emphasize

用法:

用於強調某個特定的觀點、意見或事物的重要性。這個詞通常用於演講、報告或討論中,表達某個觀點或事實的關鍵性。強調某個方面可以幫助聽眾或讀者更好地理解核心信息或重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

我們重在團隊合作的重要性。

We emphasize the importance of teamwork.

例句 2:

他在演講中重在創新思維。

He emphasized innovative thinking in his speech.

例句 3:

報告重在數據的準確性。

The report emphasizes the accuracy of the data.

3:Highlight

用法:

用於指出或突顯某個重要的事物或觀點,使其更加顯眼或引人注意。這個詞常用於報告、演示或討論中,幫助人們識別關鍵信息或重要事項。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章重在社會問題的影響。

This article highlights the impact of social issues.

例句 2:

我們的報告重在可持續發展的必要性。

Our report highlights the necessity of sustainable development.

例句 3:

他在會議中重在新產品的優勢。

He highlighted the advantages of the new product during the meeting.

4:Prioritize

用法:

用於表示某個事物在多個選項或任務中被視為最重要的,應當優先處理。這個詞常用於管理、計劃或決策過程中,幫助確定哪些事項需要首先關注。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要重在客戶的需求。

We need to prioritize customer needs.

例句 2:

在這個項目中,我們重在時間管理。

In this project, we prioritize time management.

例句 3:

他們重在資源的有效利用。

They prioritize the effective use of resources.