閉幕的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「閉幕」這個詞在中文中主要指的是結束某個活動、會議或比賽的過程,通常伴隨著正式的結束儀式或宣告。這個詞常用於各類型的活動中,包括會議、演出、比賽及其他公共活動。它的使用通常暗示著一個階段的結束,並準備進入下一個階段或結束整個事件。

依照不同程度的英文解釋

  1. To finish an event.
  2. To close something officially.
  3. To end a meeting or performance.
  4. To signal that something is over.
  5. To formally conclude an event.
  6. To bring an event to a close with a ceremony or announcement.
  7. To officially announce the end of an activity.
  8. To terminate an event with a formal declaration.
  9. To ceremonially conclude a session or gathering.
  10. To mark the official end of a program or event.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Closing

用法:

通常用於描述某個事件或活動的結束,特別是在商業或正式場合中。它可以指會議的結束、商店的關閉時間或任何形式的結束。這個詞常用於商業、會議及其他正式場合,並且通常伴隨著一些結束的程序或公告。

例句及翻譯:

例句 1:

會議的閉幕將在下午五點進行。

The closing of the meeting will take place at 5 PM.

例句 2:

商店在晚上十點閉幕

The store closes at 10 PM.

例句 3:

活動的閉幕儀式將包括頒獎。

The closing ceremony of the event will include awards presentation.

2:Curtain call

用法:

特別用於戲劇或演出結束時,演員在觀眾面前再次出現以接受掌聲和喝彩。這個詞通常用於表演藝術中,標誌著演出正式結束,並感謝觀眾的支持。

例句及翻譯:

例句 1:

演出結束後,演員們都回到舞台上進行謝幕。

After the performance, the actors all returned to the stage for the curtain call.

例句 2:

觀眾熱烈的掌聲是對演員們的最好回報。

The audience's enthusiastic applause was the best reward for the actors.

例句 3:

謝幕的時刻讓每個人都感到興奮。

The moment of the curtain call excited everyone.

3:Conclusion

用法:

用來描述某個過程或事件的最終部分,通常涉及總結或回顧之前的內容。在學術或正式報告中,結論通常是最後一部分,旨在總結主要觀點或提供未來的建議。

例句及翻譯:

例句 1:

在會議的結論中,大家一致同意了未來的計劃。

In the conclusion of the meeting, everyone agreed on the future plans.

例句 2:

這篇報告的結論提出了一些重要的建議。

The conclusion of the report offered some important recommendations.

例句 3:

我們在討論的結論是需要更多的研究。

The conclusion of our discussion is that more research is needed.

4:End

用法:

最通用的術語,表示某事的結束或終止。它可以用於各種情境,包括故事的結尾、活動的結束或任何類型的終止。這個詞的使用非常廣泛,適用於日常生活中的許多方面。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影的結尾讓人感到意外。

The end of the movie was surprising.

例句 2:

活動的結束標誌著一個新的開始。

The end of the event marks a new beginning.

例句 3:

我們在這裡的時間已經到了,該結束了。

Our time here has come to an end, and it's time to wrap up.