飄出的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「飄出」這個詞在中文中主要指的是某物在空中輕輕地移動或散開,通常與風或流動的空氣有關。這個詞可以用來形容氣味、煙霧、花瓣、雲朵等物體的移動或散布。

依照不同程度的英文解釋

  1. To move lightly in the air.
  2. To float or drift away.
  3. To be carried away by the wind.
  4. To spread out in the air.
  5. To move gently and gracefully through the air.
  6. To be released or emitted into the atmosphere.
  7. To disperse lightly in the air.
  8. To rise and move freely in the air.
  9. To emanate or diffuse into the surrounding atmosphere.
  10. To waft or drift away softly in the air.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Float out

用法:

通常用於描述物體在空中輕輕移動,像是漂浮在水面上的物品或在空氣中隨風飄動的東西。這個詞強調了輕盈和自由的感覺,常見於形容輕盈的物體,如氣球、羽毛或花瓣。

例句及翻譯:

例句 1:

那朵花瓣輕輕飄出窗外。

The flower petal floated out of the window.

例句 2:

氣球在空中飄出,漸漸消失在視野中。

The balloon floated out into the sky, gradually disappearing from sight.

例句 3:

她的思緒像雲朵一樣飄出,無法集中注意力。

Her thoughts floated out like clouds, making it hard to concentrate.

2:Drift out

用法:

通常指物體隨著風或水流的力量而輕輕移動,帶有隨意和不受控制的意味。這個詞通常用於描述輕的物體或氣體,如煙霧、雲或小船。

例句及翻譯:

例句 1:

煙霧從煙囪中飄出,慢慢地漂浮在空中。

The smoke drifted out of the chimney, slowly floating into the air.

例句 2:

小船在湖面上漂出,漸漸遠離岸邊。

The small boat drifted out on the lake, gradually moving away from the shore.

例句 3:

隨著風的變化,香味輕輕飄出

As the wind changed, the fragrance drifted out lightly.

3:Waft out

用法:

通常用於描述氣味或聲音等輕的事物在空氣中傳播,帶有柔和和輕盈的感覺。這個詞常用於描述香味、音樂或聲音的飄散。

例句及翻譯:

例句 1:

新鮮的麵包香味從烤箱中飄出

The smell of fresh bread wafted out from the oven.

例句 2:

音樂在空氣中飄出,讓人感到放鬆。

The music wafted out into the air, creating a relaxing atmosphere.

例句 3:

花香隨著微風輕輕飄出,讓人心情愉悅。

The fragrance of flowers wafted out with the gentle breeze, uplifting the mood.

4:Emanate

用法:

通常用於描述某物從一個來源散發出來,強調來源的存在和影響力。這個詞常用於形容光、熱、氣味等的散發。

例句及翻譯:

例句 1:

陽光從窗戶中飄出,照亮了整個房間。

The sunlight emanated from the window, illuminating the entire room.

例句 2:

這種氣味似乎是從花園中飄出來的。

This scent seems to emanate from the garden.

例句 3:

溫暖的氣息從壁爐中飄出,讓人感到舒適。

The warm air emanated from the fireplace, creating a cozy feeling.