「cutoff」這個詞在中文中通常指的是截止點、切斷點或限制,根據上下文可以有以下幾個主要含義: 1. 截止日期或時間:指某項活動、報名、申請等的最後期限。例如:「報名的截止日期是下週五。」 2. 切斷或中止:指某種行為或過程的停止或中斷。例如:「他們在會議中設置了時間限制。」 3. 限制或界限:指某種標準或條件的設定,超過這個界限可能會導致不被接受或失去資格。例如:「這個獎學金的收入限制是每年三萬元。」 總體來說,「cutoff」這個詞可以用來描述各種情境中的截止、限制或切斷的概念。
通常指某項工作、任務或申請的最後期限,過了這個時間就無法再提交或完成。這個詞在學術、工作和日常生活中都很常用,無論是報告的提交、郵件的回覆還是付款的時間。
例句 1:
請記得在截止日期之前提交你的報告。
Please remember to submit your report before the deadline.
例句 2:
這個申請的截止日期是下個月的最後一天。
The deadline for this application is the last day of next month.
例句 3:
我們必須在截止日期之前完成這個項目。
We must complete this project before the deadline.
指一個界限或起始點,通常用於描述某種條件或標準的起始位置。這個詞可以用於多種情境中,如法律、科學或經濟領域,表示達到某個標準或限制的起始點。
例句 1:
這個計畫的收入門檻必須低於十萬元。
The income threshold for this program must be below one hundred thousand.
例句 2:
達到這個門檻後,你將有資格參加競賽。
Once you reach this threshold, you will be eligible to enter the competition.
例句 3:
這項研究的參與者必須滿足年齡門檻。
Participants in this study must meet the age threshold.
通常指某種範圍或程度的界線,表示不可以超過的數量或範圍。在法律、財務或個人行為中經常出現,表示某種行為的可接受範圍。
例句 1:
這項活動的參加人數有限制。
There is a limit to the number of participants for this event.
例句 2:
信用卡的使用限額是五千元。
The credit card limit is five thousand.
例句 3:
他們對這個項目的預算有一個明確的限制。
They have a clear budget limit for this project.
特指某項活動或過程中設定的終止點,通常用於描述測試、評估或篩選的標準。這個詞在學術和專業領域中經常使用,強調在某個特定標準下的選擇或排除。
例句 1:
這次考試的及格分數是七十分,這是切斷點。
The passing score for this exam is seventy, which is the cut-off point.
例句 2:
在這個篩選過程中,只有達到切斷點的申請者會被考慮。
Only applicants who meet the cut-off point will be considered in this selection process.
例句 3:
他們設置了一個切斷點,以確定哪些項目能夠獲得資金。
They established a cut-off point to determine which projects would receive funding.