「18元」通常指的是金錢的數量,具體來說是18個單位的貨幣。在台灣,這個數字常用於日常交易、購物或計算費用時。這個數字在不同的上下文中可能代表著小額的消費或價格,例如購買小吃、飲料或其他商品的費用。
在美國或其他使用美元的地方,18元可以被稱為18 dollars。這在購物、飲食或其他消費中是常見的金額。
例句 1:
這件衣服的價格是18元。
The price of this shirt is 18 dollars.
例句 2:
我花了18元買了一杯咖啡。
I spent 18 dollars on a cup of coffee.
例句 3:
他在書店裡買了幾本書,總共花了18元。
He bought a few books at the bookstore for a total of 18 dollars.
在台灣,18元通常指的是新台幣,縮寫為NTD或NT dollars。這是台灣的官方貨幣,常用於日常交易中。
例句 1:
這個小吃只要18元。
This snack only costs 18 NT dollars.
例句 2:
他在市場上買了三個水果,總共花了18元。
He bought three fruits at the market for a total of 18 NT dollars.
例句 3:
這本雜誌的價格是18元。
The price of this magazine is 18 NT dollars.
「bucks」是對美元或新台幣的非正式稱呼,特別是在口語中使用。這種用法在年輕人中較為常見。
例句 1:
我剛剛花了18元買了一本書,這真是划算。
I just spent 18 bucks on a book, that's a good deal.
例句 2:
你能借我18元嗎?我現在需要用。
Can you lend me 18 bucks? I need it right now.
例句 3:
這部電影的票價是18元,有點貴。
The ticket for this movie is 18 bucks, a bit expensive.
在中國大陸,18元通常指的是人民幣,這是中國的官方貨幣。在購物和消費中,這是一個常見的金額。
例句 1:
這道菜的價格是18元。
The price of this dish is 18 yuan.
例句 2:
我在超市裡花了18元買了一些零食。
I spent 18 yuan on some snacks at the supermarket.
例句 3:
這本書在書店裡賣18元。
This book sells for 18 yuan at the bookstore.