「Misérables」是法語,直譯為「可憐的人」或「悲慘的人」,常用來形容處於困境或不幸中的人。這個詞最著名的用法是指維克多·雨果的小說《悲慘世界》(Les Misérables),該小說描繪了19世紀法國社會中的貧困、苦難與救贖。
形容人或事物的狀態非常糟糕,通常與悲慘的情況或極度的不幸相關。它可以用來描述生活在極端貧困或不幸中的人,或是某種情況的絕望。
例句 1:
那些流浪漢的生活真是悲慘。
The lives of those homeless people are truly wretched.
例句 2:
他們的處境讓人感到非常悲慘。
Their situation is extremely wretched.
例句 3:
這部電影描繪了一個悲慘的故事。
The movie portrays a wretched story.
通常指缺乏金錢或資源的人,生活條件艱苦。這個詞可以用來描述經濟狀況不佳的人,或是任何處於不利地位的人。
例句 1:
這個社區的貧困問題需要引起重視。
The poverty issue in this community needs to be addressed.
例句 2:
許多人因為失業而變得貧窮。
Many people have become poor due to unemployment.
例句 3:
她決定幫助那些生活困苦的人。
She decided to help those who are living in poverty.
描述完全缺乏生活必需品的人,通常指經濟上極度貧困的狀況。這個詞強調缺乏基本生存條件,如食物、住所和衣物。
例句 1:
在這個城市裡,有很多無家可歸的貧困者。
There are many destitute people in this city.
例句 2:
他們的生活條件非常艱苦,幾乎一無所有。
Their living conditions are so harsh that they are almost destitute.
例句 3:
政府應該提供幫助給那些生活困難的人。
The government should provide assistance to those who are destitute.
用來形容遭受痛苦或困擾的人,通常是因為疾病、貧困或其他困難情況。這個詞強調了人們所經歷的痛苦或困難。
例句 1:
這個地區的居民因為自然災害而受到重創。
The residents of this area are afflicted by natural disasters.
例句 2:
她一直受到健康問題的困擾。
She has been afflicted by health issues.
例句 3:
許多家庭因為經濟危機而受到影響。
Many families have been afflicted by the economic crisis.