「layover」這個詞在中文中通常指的是在旅途中暫時停留或轉機的時間,特別是在航空旅行中。它可以是指在中途停留的機場,等待下一班航班的時間。這段時間可以長或短,有時旅客會利用這段時間在停留的城市進行短暫的觀光或休息。
指在某個地方停留一段時間,通常是為了轉機或休息。這個詞常用於航空旅行中,表示飛行途中在某個城市的短暫停留,通常會有一定的時間限制,可能是幾個小時到幾天不等。對於旅客來說,停留的時間可以用來探索當地文化或休息。
例句 1:
我們在巴黎有一個長時間的停留,可以去市區遊玩。
We have a long stopover in Paris, so we can explore the city.
例句 2:
這次旅行的停留讓我有機會品嚐當地的美食。
The stopover on this trip gave me a chance to taste the local cuisine.
例句 3:
他們的航班因為停留而延誤了。
Their flight was delayed due to the stopover.
在航空旅行中,指從一個航班轉乘另一個航班的過程。這通常涉及在某個機場轉機,並且需要在一定的時間內找到下一班飛機。連接航班的時間長短取決於航空公司和航班安排,有時候旅客需要迅速轉機,有時則有較長的等待時間。
例句 1:
確保你的連接航班不會延誤。
Make sure your connection flight isn't delayed.
例句 2:
我們的連接航班在同一個航站樓,這樣比較方便。
Our connection flight is in the same terminal, which makes it convenient.
例句 3:
如果錯過了連接航班,可能需要重新安排。
If you miss your connection, you may need to rebook.
指在旅途中從一個交通工具轉換到另一個交通工具的過程。在航空旅行中,這通常是指從一班飛機轉乘另一班飛機,可能需要在機場內走動或乘坐接駁車。轉機的過程可能會有一定的等待時間,取決於航班安排。
例句 1:
在機場轉機時,請注意航班的資訊顯示板。
When transferring at the airport, pay attention to the flight information board.
例句 2:
她在倫敦轉機時遇到了麻煩。
She had trouble during her transfer in London.
例句 3:
轉機時有時需要重新辦理登機手續。
Sometimes you need to check in again during a transfer.
這個詞通常用來表示臨時的或過渡性的情況。在航空旅行中,可能指在不同航班之間的過渡時間。雖然不如其他詞彙常用,但在某些情境下可以用來描述在旅途中的暫時狀態。
例句 1:
在飛往最終目的地的臨時等待期間,我們在機場休息。
During the interim wait before flying to the final destination, we rested at the airport.
例句 2:
這段臨時的停留讓我們有機會放鬆一下。
This interim layover gave us a chance to relax a bit.
例句 3:
在臨時期間,我們決定去機場的咖啡廳喝杯咖啡。
During the interim period, we decided to grab a coffee at the airport café.