《詹姆斯聖經》是指由詹姆斯一世於1611年委託翻譯的英語聖經,正式名稱為《聖經:新舊約全書》(The Holy Bible: Authorized Version)。它是基督教最廣泛使用的聖經翻譯之一,特別是在英語國家中。該版本的翻譯以其文學價值和語言風格而著稱,對於英語的發展和文學影響深遠。
這是《詹姆斯聖經》的正式名稱,通常以縮寫 KJV 來表示。它是基督教最受歡迎的聖經翻譯之一,以其優美的文學風格而聞名,並且在許多教會和基督徒中廣泛使用。它的翻譯工作由多位學者進行,目的是為了使聖經的內容能夠被更廣泛的英語讀者所理解。
例句 1:
許多基督徒在教堂裡朗讀《詹姆斯聖經》。
Many Christians read the King James Version in church.
例句 2:
《詹姆斯聖經》對英語文學的影響深遠。
The King James Version has had a profound influence on English literature.
例句 3:
他們在小組討論中引用了《詹姆斯聖經》中的經文。
They quoted verses from the King James Version during the group discussion.
這是《詹姆斯聖經》的另一個名稱,強調其在英國國教會中的正式地位。它被認為是英國國教會的官方聖經,並且對於信仰和神學的發展起到了重要的作用。由於其歷史意義和文學價值,這個版本的聖經至今仍然受到重視。
例句 1:
《詹姆斯聖經》也被稱為授權版本。
The King James Version is also known as the Authorized Version.
例句 2:
許多學者研究《授權版本》的翻譯背景。
Many scholars study the translation background of the Authorized Version.
例句 3:
在一些基督教傳統中,《授權版本》被視為最權威的聖經。
In some Christian traditions, the Authorized Version is regarded as the most authoritative Bible.
這是《詹姆斯聖經》的簡稱,常用於學術和宗教討論中。由於其簡潔性,KJV 這個縮寫廣泛出現在各類書籍、文章和討論中,尤其是在基督教社群中。
例句 1:
他在學校的報告中引用了 KJV 的經文。
He quoted verses from the KJV in his school report.
例句 2:
KJV 是許多基督教信徒日常閱讀的版本。
The KJV is the version many Christian believers read daily.
例句 3:
在討論聖經時,KJV 經常被提到。
The KJV is often mentioned in discussions about the Bible.