一生一世的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一生一世」這個詞在中文中通常用來形容一個人對另一個人的愛情或承諾,意指一生的時間,永恆不變,常用於表達對伴侶的深情厚愛。它也可以引申為對某件事情的堅持和忠誠,表示不論發生什麼事情都不會改變的決心。

依照不同程度的英文解釋

  1. For all of your life.
  2. Forever and always.
  3. A commitment for a lifetime.
  4. A promise that lasts forever.
  5. A dedication that lasts throughout life.
  6. A lifelong commitment or devotion.
  7. An eternal promise or bond.
  8. A vow that signifies unwavering loyalty.
  9. A declaration of everlasting love or fidelity.
  10. A sentiment expressing undying commitment or love.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Forever

用法:

用來表示無限的時間,通常用於表達愛情、友誼或承諾的持久性。它強調某種情感或狀態不會隨時間而改變,常見於詩歌、歌曲或浪漫的表達中。

例句及翻譯:

例句 1:

我會愛你永遠。

I will love you forever.

例句 2:

這個地方將永遠留在我的心中。

This place will stay in my heart forever.

例句 3:

他們的友誼將永遠不會改變。

Their friendship will never change forever.

2:Eternally

用法:

通常用於強調某種狀態或情感的無限性,常見於宗教、哲學或文學中,表示不受時間限制的存在。它可以用來形容愛情、記憶或靈魂的永恆性。

例句及翻譯:

例句 1:

我將永遠愛著你。

I will love you eternally.

例句 2:

他們的靈魂將永遠在一起。

Their souls will be together eternally.

例句 3:

這段回憶將永遠留在我的心中。

This memory will remain in my heart eternally.

3:Lifelong

用法:

用來描述持續一生的事物,通常用於形容承諾、關係或活動。它強調持久性和穩定性,常見於教育、職業或個人關係中。

例句及翻譯:

例句 1:

他們有著終身的友誼。

They have a lifelong friendship.

例句 2:

我對這份工作的忠誠是終身的。

My loyalty to this job is lifelong.

例句 3:

這是一個終身的承諾。

This is a lifelong commitment.

4:Endlessly

用法:

用來表示無窮無盡的狀態,通常強調某種情感或行為的持續性。它常用於文學或詩歌中,以表達強烈的情感或無限的期望。

例句及翻譯:

例句 1:

我將無止盡地支持你。

I will support you endlessly.

例句 2:

她對他的愛是無窮無盡的。

Her love for him is endless.

例句 3:

我們的友誼將無止盡地持續下去。

Our friendship will continue endlessly.