「不以」這個詞在中文中主要用於表示不依賴、不同於或不按照某種標準、方式進行。它可以用來強調某種行為或決定的獨立性或自主性。常見的用法包括: 1. 不依賴於某種條件或標準。 2. 不按照某種方式或方法進行。 3. 表示拒絕或不接受某種觀點或做法。
用於強調某事物不依賴於特定的條件或基礎,常見於討論決策、觀點或行為的背景。這個表達通常用於強調獨立性或自主性,表明某個行動或選擇不受他人或外部因素的影響。
例句 1:
他的成功不以運氣為基礎,而是努力工作。
His success is not based on luck, but on hard work.
例句 2:
這個決定不以過去的經驗為基礎。
This decision is not based on past experiences.
例句 3:
我們的計畫不以任何外部因素為基礎。
Our plan is not based on any external factors.
用於表達某個行為或決策不考慮特定的情況或標準。這個短語強調了行動的獨立性,表明在做出選擇時不受某些條件的影響。
例句 1:
她的選擇無視了所有的建議。
Her choice was made without regard to any advice.
例句 2:
他在工作中無視了所有的規則。
He worked without regard to any rules.
例句 3:
我們的討論無視了外部壓力。
Our discussion was held without regard to external pressures.
用於強調某個行動或情況不考慮特定的因素或條件,常用於正式或書面語言中。這個表達方式突出了行動的獨立性,表明某個決定或行為不受特定情況的影響。
例句 1:
無論天氣如何,我們都會按計劃進行。
Irrespective of the weather, we will proceed as planned.
例句 2:
他們的決定無視了所有的風險。
Their decision was made irrespective of all the risks.
例句 3:
這個政策無視了社會的反對聲音。
This policy was implemented irrespective of social opposition.
用於表達做某事時不考慮特定的情況或後果,強調行動的獨立性。這個短語通常用於正式或學術的語境中。
例句 1:
他做出這個決定時沒有考慮到其他人的感受。
He made this decision without consideration of others' feelings.
例句 2:
這項計劃在制定時沒有考慮到預算限制。
This plan was made without consideration of budget constraints.
例句 3:
我們的討論沒有考慮到所有的選擇。
Our discussion was held without consideration of all options.