「偏淺」這個詞通常用來形容某事物的深度不足或淺顯,特別是在某個領域或話題的理解、知識或技能上。它可以指某個人的理解力不夠深入,或者某個問題、話題或作品的內容較為表面,缺乏深度或細緻的分析。
用來描述某物的深度不足,通常用於形容水體、思想或情感等。它可以指一個人對某個主題的理解不夠深入,或者某個作品缺乏深度或複雜性。
例句 1:
這個池塘很淺,孩子們可以安全地在裡面玩。
The pond is shallow, so the kids can play safely in it.
例句 2:
他的理解太淺了,無法參加這個討論。
His understanding is too shallow to participate in this discussion.
例句 3:
這部電影的情節很淺,沒有引起觀眾的共鳴。
The plot of the movie is very shallow and did not resonate with the audience.
通常用來形容某事物僅限於表面,缺乏深入的分析或理解。它可以用於描述人際關係、知識或討論的深度,表示某種情況或觀點僅僅停留在表面。
例句 1:
他對這個問題的看法很表面,沒有深入研究。
His view on the issue is very superficial and lacks in-depth research.
例句 2:
這種表面上的關心並不能解決真正的問題。
This superficial concern does not address the real issues.
例句 3:
她的評論很淺顯,無法引起深入的思考。
Her comments are quite superficial and do not provoke deep thinking.
用來形容對某事物的理解或分析僅限於表面,缺乏深入的探討或考量。這個詞常用於學術或專業討論中,表達對某個話題的研究不夠深入。
例句 1:
這篇文章的分析只是表面層次,沒有深入探討問題。
The analysis in this article is only surface-level and does not explore the issue in depth.
例句 2:
我們需要更深入的研究,而不是僅僅停留在表面層次。
We need more in-depth research, not just surface-level analysis.
例句 3:
他的報告只是對主題的表面了解,缺乏實質內容。
His report reflects only a surface-level understanding of the topic and lacks substance.
通常用來形容某事物的複雜性不高,容易理解或處理。這個詞可以用於描述問題、解決方案或想法的深度和複雜性,表示其內容比較淺顯。
例句 1:
這個問題的解決方案太簡單,無法應對實際情況。
The solution to this problem is too simple to handle the actual situation.
例句 2:
他的解釋太簡單,沒有考慮到所有的因素。
His explanation is too simple and does not take all factors into account.
例句 3:
這個設計很簡單,缺乏創意。
This design is very simple and lacks creativity.