命中註定的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「命中註定」這個詞在中文中通常用來形容某種事情是注定會發生的,無論是好事還是壞事,這種說法常常帶有宿命論的色彩。它暗示著一種無法改變的命運或安排,常用於描述人生中的重大事件、關係或成就,給人一種冥冥之中有安排的感覺。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is meant to happen.
  2. Something that is fated to occur.
  3. An event that seems destined to happen.
  4. A situation that feels unavoidable.
  5. A belief that certain events are predetermined.
  6. An idea that some things are meant to happen in life.
  7. A philosophical concept that suggests certain outcomes are inevitable.
  8. The notion that fate has a plan for specific events.
  9. A belief rooted in destiny that certain occurrences are unavoidable.
  10. The idea that some things are preordained to happen in one's life.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Destined

用法:

用於形容某事被認為是命運所決定的,通常帶有強烈的宿命感。這個詞可以用於描述人們相信某些事情是注定要發生的,無論是成功、失敗還是其他重要事件。在生活中,這個詞常用來形容人們的職業生涯、愛情故事或重大轉折點。

例句及翻譯:

例句 1:

他似乎注定要成為一位偉大的藝術家。

He seems destined to become a great artist.

例句 2:

我們的相遇是命中註定的。

Our meeting was destined to happen.

例句 3:

這個城市的命運似乎注定要發生變化。

The fate of this city seems destined to change.

2:Fated

用法:

通常用來描述某些事件或結果是命運所預定的,帶有一種無法逃避的感覺。這個詞在文學和戲劇中常被使用,來表達角色的命運或結局。它可以用於描述愛情故事、歷史事件或個人經歷,強調某些事情的必然性。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的愛情似乎是命中註定的。

Their love seems fated.

例句 2:

這場災難是他們命中註定要面對的。

This disaster was fated for them to face.

例句 3:

她的成功感覺像是命運的安排。

Her success feels like a fate arrangement.

3:Predetermined

用法:

用於描述某些事情在發生之前就已經被設定或決定,通常帶有一種無法改變的意味。這個詞在科學、哲學和社會學的討論中常見,特別是在探討自由意志和命運之間的關係時。它可以用於描述事件的發展、計劃的結果或人生的選擇。

例句及翻譯:

例句 1:

他的職業生涯似乎是預先決定的。

His career seems to be predetermined.

例句 2:

這些事件的結果是預先設定的。

The outcomes of these events are predetermined.

例句 3:

她相信她的命運是預先決定的。

She believes her destiny is predetermined.

4:Meant to be

用法:

這個短語常用於表達某些事情是注定會發生的,特別是在描述人際關係或人生重大事件時。它帶有一種積極的情感,暗示著某些事情的發生是自然的,並且有其內在的意義。這個短語在日常對話中非常常見,尤其是在討論愛情或人生選擇的時候。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的相遇是注定的。

Our meeting was meant to be.

例句 2:

這段關係看起來是命中註定的。

This relationship seems to be meant to be.

例句 3:

他們的成功是注定的,因為他們的努力。

Their success was meant to be because of their hard work.