運命的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「運命」這個詞在中文中主要指的是命運或宿命,通常用來描述人生的走向、遭遇或命中注定的事物。它可以涵蓋個人的生活、運氣、未來的發展以及人與人之間的關係。這個詞常常帶有一種無法控制或預測的意味,暗示著某些事情是命中注定的,無論人們如何努力,最終的結果仍然會受到命運的影響。

依照不同程度的英文解釋

  1. What happens to someone in life.
  2. The path your life takes.
  3. What is meant to happen to someone.
  4. The idea that some things are meant to be.
  5. The concept of fate or destiny in life.
  6. A belief that events are predetermined.
  7. The notion that life events are beyond one's control.
  8. The idea that certain outcomes in life are inevitable.
  9. A philosophical concept regarding the predetermined course of life.
  10. The belief in a predetermined course of events in a person's life.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Destiny

用法:

通常指一個人生命中的重大事件或結果,常常被視為無法改變的。這個詞通常帶有一種神秘感,暗示著某些事情是注定要發生的。人們常常在面對重大的生活選擇或挑戰時提到命運,並相信這些選擇會影響他們的未來。

例句及翻譯:

例句 1:

我相信我們的相遇是命中注定的。

I believe our meeting was destined to happen.

例句 2:

她的成功似乎是她的命運。

Her success seems to be her destiny.

例句 3:

他們的命運交織在一起,無法分開。

Their destinies are intertwined and cannot be separated.

2:Fate

用法:

強調一種無法逃避的力量,通常與命運的概念相似,但更強調宿命的不可逆轉性。人們在面對困難或不幸時,常常會提到命運,表示對某些事情的無奈或接受。這個詞常用於文學作品中,來表達角色無法逃避的結局或命運。

例句及翻譯:

例句 1:

他相信命運會引導他走向正確的道路。

He believes that fate will guide him to the right path.

例句 2:

她的命運似乎已經註定。

Her fate seems to be already determined.

例句 3:

在這部電影中,角色們無法逃避他們的命運。

In this movie, the characters cannot escape their fate.

3:Kismet

用法:

這個詞源於阿拉伯語,通常用來形容命運或命運的力量,帶有一種浪漫和神秘的色彩。它常常用於描述人與人之間的命中注定的關係或事件。這個詞在日常對話中不如命運和宿命常用,但在某些文化中仍然受到喜愛。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的相遇是命運的安排。

Their meeting was kismet.

例句 2:

我相信這是命運的安排。

I believe this is kismet.

例句 3:

他們的愛情被認為是命中注定的。

Their love is considered to be kismet.

4:Fortune

用法:

這個詞通常指運氣或財富,但在某些情境中也可以用來描述一個人的命運。它可以用於正面或負面的情況,表示某人所經歷的生活情況或未來的發展。這個詞常常與運氣和機會有關聯,並且可以用來描述人們對其生活狀況的感受。

例句及翻譯:

例句 1:

他的財運在最近幾年有所改善。

His fortune has improved in recent years.

例句 2:

她對未來的運勢感到樂觀。

She feels optimistic about her fortune in the future.

例句 3:

命運的轉折讓他成為了一名成功的商人。

A twist of fortune turned him into a successful businessman.