沖入的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「沖入」這個詞在中文中主要指的是快速或猛烈地進入某個地方或空間,通常帶有一種強烈的動作感。它可以用來描述水流、風、或其他物體以強烈的力量進入某個空間的情況。這個詞在不同的情境中可以有不同的具體含義,例如: 1. 水流的沖擊:如洪水或浪潮沖進某個地方。 2. 人的行動:如某人急忙或衝動地進入某個空間。 3. 其他物體的衝擊:如風、氣流等的猛烈進入。

依照不同程度的英文解釋

  1. To rush into something.
  2. To enter quickly.
  3. To flow into a place.
  4. To come in with force.
  5. To surge into an area.
  6. To penetrate a space rapidly.
  7. To move into a location with intensity.
  8. To intrude into a space with vigor.
  9. To invade an area with considerable energy.
  10. To burst into a place energetically.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Rush in

用法:

通常用來表示快速而急切地進入某個地方,可能是因為興奮、緊急或其他原因。在日常生活中,人們可能因為急著參加活動或會議而匆忙進入某個房間。這個詞也可以用來形容人群的快速流動,例如在音樂會或體育賽事中。

例句及翻譯:

例句 1:

當音樂會開始時,觀眾們急忙沖入會場。

As the concert started, the audience rushed into the venue.

例句 2:

他們在看到火災時迅速沖入建築物內。

They rushed into the building when they saw the fire.

例句 3:

孩子們在放學後沖入操場玩耍。

The kids rushed into the playground to play after school.

2:Surge in

用法:

通常用於描述大量或強烈的流動或進入,常見於水流、氣流或人群的情況。這個詞強調了進入的力量和速度,常用於自然現象或情感的表達。比如,海浪的洶湧或人群的湧入都可以用這個詞來形容。

例句及翻譯:

例句 1:

海浪洶湧地沖入海灘,帶來了許多貝殼。

The waves surged into the beach, bringing many shells.

例句 2:

人群在活動開始時如潮水般湧入會場。

The crowd surged into the venue as the event began.

例句 3:

暴風雨後,河水突然沖入低窪地區。

After the storm, the river surged into the low-lying areas.

3:Flood in

用法:

通常用來形容水流或液體大量進入某個地方,帶有強烈的意象,常用於自然災害或其他情況。這個詞也可以用來形容情感或想法的湧現,表示某種情感或思緒突然大量出現。

例句及翻譯:

例句 1:

大雨過後,水開始沖入街道。

After the heavy rain, water began to flood into the streets.

例句 2:

他們的支持如洪水般沖入,讓我感到驚喜。

Their support flooded in, surprising me.

例句 3:

洪水沖入村莊,造成了嚴重的損失。

The flood surged into the village, causing severe damage.

4:Burst in

用法:

用來形容突然而猛烈地進入某個地方,通常帶有驚訝或意外的意味。這個詞可以用於描述人們急切或衝動地進入某個空間,常見於劇情緊張的場景或突發事件。

例句及翻譯:

例句 1:

警察突然沖入房間,逮捕了嫌疑犯。

The police burst into the room and arrested the suspect.

例句 2:

她在派對上突然沖入,讓所有人都感到驚訝。

She burst into the party, surprising everyone.

例句 3:

會議期間,他們突然沖入,帶來了重要的消息。

They burst in during the meeting with important news.