牽起的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「牽起」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 物理上的牽引:指用手或其他工具拉起某物,通常是指用手拉著某人的手或某個物體。 2. 引發或建立某種關係:可以指情感上的連結或開始某種互動,例如牽起朋友之間的聯繫或情感。 3. 牽起某種情緒或回憶:指引發某種感受或回憶,可能是美好的或傷感的。 總體來說,「牽起」通常涉及到某種形式的連結或拉扯,不論是物理上的還是情感上的。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hold or pull something.
  2. To connect or link something.
  3. To start a relationship or interaction.
  4. To evoke a feeling or memory.
  5. To initiate a connection or bond.
  6. To draw together or establish a relationship.
  7. To engage emotionally or physically with someone or something.
  8. To create a connection, whether physical or emotional.
  9. To invoke feelings or establish ties between individuals.
  10. To initiate or strengthen a bond or relationship.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Link

用法:

通常用於描述兩個或多個事物之間的關聯或連結。在技術領域中,link 可以指網頁之間的連結,而在社交場合中,link 可以描述人際關係的建立。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要把這兩個項目連結起來。

We need to link these two projects together.

例句 2:

這篇文章提供了一個有用的連結,讓讀者了解更多。

This article provides a useful link for readers to learn more.

例句 3:

他們的友誼連結了兩個不同的社群。

Their friendship linked two different communities.

2:Connect

用法:

通常用於指建立關係或聯繫,可以是情感上的或物理上的。人們常常會說「連接」來描述朋友之間的情感聯繫或科技設備之間的連接。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要更好地連接彼此的想法。

We need to connect our ideas better.

例句 2:

這個應用程式可以讓你輕鬆地連接到網路。

This app allows you to easily connect to the internet.

例句 3:

他們在會議中建立了良好的聯繫。

They established a good connection during the meeting.

3:Draw

用法:

通常用於指吸引或引起某人的注意或興趣。在藝術中,draw 可以指創作藝術作品,或在情感上引起某種反應。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫吸引了很多人的目光。

This painting draws a lot of people's attention.

例句 2:

他的故事深深吸引了我。

His story drew me in deeply.

例句 3:

她的表現引起了觀眾的共鳴。

Her performance drew a resonance from the audience.

4:Evoke

用法:

通常用於描述喚起某種情感、回憶或想法。這個詞常用於文學或藝術中,形容作品如何引發觀眾的情感反應。

例句及翻譯:

例句 1:

這首歌喚起了我許多美好的回憶。

This song evokes many beautiful memories for me.

例句 2:

這幅畫喚起了強烈的情感。

This painting evokes strong emotions.

例句 3:

他的話語喚起了我對過去的思考。

His words evoke thoughts of the past.