潛出的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「潛出」這個詞在中文中主要指的是潛水者或某種生物在水中潛行後浮出水面的動作。它可以用來描述人或動物在水中活動的行為,特別是在潛水、游泳或捕獵的情境下。這個詞也可以用來比喻某種情況或事物在隱藏或潛伏後突然顯現出來。

依照不同程度的英文解釋

  1. To come out from under the water.
  2. To rise up from below the surface.
  3. To emerge from being submerged.
  4. To surface after being underwater.
  5. To appear after being hidden or submerged.
  6. To break the surface of the water after being submerged.
  7. To reveal oneself after being concealed or hidden.
  8. To ascend from below the surface, often unexpectedly.
  9. To emerge from a concealed state, often signifying a return to visibility.
  10. To come into view after being submerged or hidden.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surface

用法:

這個詞通常用於描述從水下浮出來的動作,特別是在潛水或游泳的情境中。它也可以用來形容其他事物從隱藏狀態中顯現出來。例如,在科學研究中,某些現象可能在特定條件下浮現出來。

例句及翻譯:

例句 1:

他潛水後浮出水面,呼吸新鮮空氣。

He surfaced after diving, taking a breath of fresh air.

例句 2:

這些問題在討論中浮現出來。

These issues surfaced during the discussion.

例句 3:

她在水下待了很久,然後決定浮出水面。

She stayed underwater for a long time before deciding to surface.

2:Emerge

用法:

這個詞通常用來描述某物或某人從隱藏或潛伏的狀態中顯現出來。它可以用於比喻意義上,表示某種情況或事物突然變得明顯或可見。在社會或政治領域,某些議題可能會在特定時期浮現出來。

例句及翻譯:

例句 1:

新問題在會議中逐漸浮現出來。

New issues began to emerge during the meeting.

例句 2:

當地的文化在這次活動中浮現出來。

The local culture emerged during the event.

例句 3:

他們在調查中浮現出新的證據。

New evidence emerged during the investigation.

3:Break surface

用法:

這個短語專指從水下浮出來的動作,通常用於潛水或游泳的情境中。它強調了從水面下到水面上的過程,常用於描述潛水者或水生生物的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

潛水員在水下待了很久,最後決定破水面。

The diver stayed underwater for a long time before finally breaking surface.

例句 2:

魚在水中游動,然後突然破水面。

The fish swam in the water and then suddenly broke surface.

例句 3:

在競賽中,他以優雅的姿態破水面。

In the competition, he broke surface with elegant form.