爆炒的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「爆炒」是一種烹飪方法,主要指在高溫下快速翻炒食材,通常使用大量油和高火來達到食材的外焦內嫩,保留其鮮美的味道。這種烹調技術常見於中式料理,特別是在製作各種炒菜和快餐時,能夠迅速鎖住食物的水分和風味。

依照不同程度的英文解釋

  1. To cook food quickly in hot oil.
  2. Cooking food fast with high heat.
  3. A method of cooking that uses a lot of heat.
  4. A technique that involves frying food quickly.
  5. A cooking style that requires high temperatures and quick movements.
  6. A culinary technique that emphasizes speed and high heat to preserve flavor.
  7. A method of quickly frying ingredients at high temperatures to enhance flavor and texture.
  8. A fast cooking method that involves frying food in hot oil, often resulting in a crispy texture.
  9. A high-heat stir-frying technique that locks in moisture and flavor while cooking ingredients rapidly.
  10. A cooking style characterized by rapid frying of ingredients in hot oil, often resulting in a crisp exterior.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Stir-fry

用法:

這是一種亞洲烹飪技術,通常涉及在高溫下用少量油快速翻炒食材,常見於中式菜餚中。這種方法能夠讓食材保持鮮嫩的口感,並且能夠快速完成烹調,適合忙碌的生活方式。

例句及翻譯:

例句 1:

我喜歡用新鮮的蔬菜來爆炒

I love to stir-fry with fresh vegetables.

例句 2:

這道菜是用牛肉和青椒爆炒而成的。

This dish is made by stir-frying beef and bell peppers.

例句 3:

她學會了如何在家裡自製爆炒麵。

She learned how to make stir-fried noodles at home.

2:Sauté

用法:

這是一種用少量油在中火下快速煮熟食材的烹飪技術,與爆炒相似,但火力通常較低,並且更注重食材的味道釋放。這種方法常見於西式烹飪中,適合用於製作醬汁或作為其他料理的基底。

例句及翻譯:

例句 1:

我會先將洋蔥和大蒜爆香,再加入其他食材。

I will sauté the onions and garlic first before adding other ingredients.

例句 2:

這道菜需要在鍋中輕輕爆炒幾分鐘。

This dish needs to be sautéed gently in the pan for a few minutes.

例句 3:

她喜歡在爆炒之前先將食材切好。

She likes to chop the ingredients before sautéing.

3:Flash-fry

用法:

這是一種非常快速的油炸技術,通常在極高的溫度下進行,以達到外酥內嫩的效果。這種方法適合用於一些需要短時間內完成的菜餚,能夠保留食材的水分和風味。

例句及翻譯:

例句 1:

這道菜是用雞肉和蔬菜快速油炸而成的。

This dish is made by flash-frying chicken and vegetables.

例句 2:

他們在餐廳裡使用快速油炸的方法來準備食物。

They use the flash-fry method to prepare food in the restaurant.

例句 3:

快速油炸能讓食材保持鮮嫩的口感。

Flash-frying helps to keep the ingredients tender and juicy.