「看不出來」這個詞在中文中通常用來表示對某事物的理解或識別能力不足,無法看清楚或察覺到某些細節或情況。它可以指視覺上的問題,也可以指對某種情境或情感的理解不足。
用於表達看不見某個物體或情況,通常是因為距離、光線不足或其他視覺障礙。這個短語可以在日常對話中使用,尤其是當某個物體被遮擋或在某個地方難以辨認時。
例句 1:
在這個黑暗的房間裡,我真的看不見它。
I really can't see it in this dark room.
例句 2:
我在這張照片中看不見任何人。
I can't see anyone in this photo.
例句 3:
從這個角度,我看不見那座建築。
From this angle, I can't see that building.
通常用於表示無法分辨或理解某個情況,常見於需要做出判斷或決定的時候。這個短語可以用於表達對某個問題或情況的困惑。
例句 1:
我看了很久,但仍然無法分辨這幅畫的意義。
I've looked for a long time but still cannot tell the meaning of this painting.
例句 2:
在這種情況下,我無法判斷誰對誰錯。
In this situation, I cannot tell who is right or wrong.
例句 3:
他說的話讓我感到困惑,我無法理解他的意思。
What he said confused me; I cannot tell what he meant.
用於描述無法識別某個人、物體或情境,通常是因為缺乏足夠的信息或背景知識。這個短語可以用於社交場合,當你見到某個人但忘記了他們的名字或身份時。
例句 1:
我在街上遇到了一個人,但我無法認出他來。
I ran into someone on the street, but I was unable to recognize him.
例句 2:
這張照片模糊得讓我無法認出任何人。
This photo is so blurry that I can't recognize anyone.
例句 3:
他改變了髮型,讓我無法認出他。
He changed his hairstyle, making me unable to recognize him.
用於表示在某個情況下無法理解或解決問題,通常是在思考或分析某件事情時遇到困難。這個短語可以用於學習或工作場合,當你在解決某個問題時感到困惑。
例句 1:
我試著解決這個數學問題,但我就是看不出來。
I tried to solve this math problem, but I just can't figure it out.
例句 2:
我無法理解這篇文章的主旨。
I can't figure out the main idea of this article.
例句 3:
他給我的指示讓我感到困惑,我無法看出來該怎麼做。
The instructions he gave me confused me; I can't figure out what to do.