「硬著頭皮的」這個成語用來形容在面對困難或不情願的情況下,強迫自己去做某件事情,通常是因為沒有其他選擇或必須完成的任務。這種情況下,個人可能會感到不安或抵觸,但仍然選擇堅持下去。
這個短語用來表達即使面對困難或不愉快的情況,仍然要忍耐並繼續前進。通常用於描述人們在不舒服的情況下,選擇不抱怨而是接受現實。
例句 1:
雖然這份工作很辛苦,但我只能硬著頭皮繼續做下去。
Even though this job is tough, I can only grin and bear it.
例句 2:
在這種情況下,我們沒有其他選擇,只能硬著頭皮接受。
In this situation, we have no choice but to grin and bear it.
例句 3:
即使不喜歡這個計劃,我們也只能硬著頭皮去執行。
Even if I don't like this plan, I have to grin and bear it.
這個短語表示在面對困難或痛苦的情況下,決定勇敢地去做某件事情。它常用於描述人們在不情願的情況下,選擇堅持或接受挑戰。
例句 1:
我知道這次會議會很無聊,但我得硬著頭皮去參加。
I know this meeting will be boring, but I have to bite the bullet and attend.
例句 2:
她決定硬著頭皮去接受這份艱難的工作。
She decided to bite the bullet and take on the tough job.
例句 3:
即使面對困難,我們也必須硬著頭皮完成這個項目。
Even facing difficulties, we must bite the bullet and complete this project.
這個短語指的是在困難或不愉快的情況下,勇敢地面對後果或挑戰。它通常用於鼓勵人們不要逃避,而是要正視問題。
例句 1:
他知道自己犯了錯,必須硬著頭皮面對音樂。
He knows he made a mistake and has to face the music.
例句 2:
雖然很害怕,但我還是決定硬著頭皮去面試。
Although I am scared, I decided to face the music and go for the interview.
例句 3:
在這種情況下,我們只能硬著頭皮面對挑戰。
In this situation, we can only face the music and confront the challenge.
這個短語表示在困難的情況下,堅持下去,不放棄。它強調了在逆境中保持堅韌和毅力的態度。
例句 1:
即使感到疲憊,我也得硬著頭皮堅持下去。
Even feeling exhausted, I have to tough it out.
例句 2:
他決定在這個艱難的時刻硬著頭皮撐過去。
He decided to tough it out during this tough time.
例句 3:
我們必須硬著頭皮一起克服這些挑戰。
We must tough it out together to overcome these challenges.