「絕交」這個詞在中文裡指的是斷絕與某人的友誼或交往,通常是因為某種不愉快的事件或衝突。這個詞由「絕」和「交」兩部分組成,其中「絕」表示斷絕或結束,而「交」則指交往或友誼。當人們選擇絕交時,通常是出於對過去關係的不滿或失望。
通常用於描述戀愛關係的結束,但在某些情況下也可以用於指朋友之間的關係結束。這個詞常用於情感關係中,表示兩個人之間的情感聯繫不再存在。在朋友之間,可能是因為矛盾或誤解,導致彼此不再交往。
例句 1:
他們決定分手,因為他們的價值觀不同。
They decided to break up because their values were different.
例句 2:
她和她的好友因為誤會而分開了。
She broke up with her friend due to a misunderstanding.
例句 3:
在經歷了幾次爭吵後,他們終於分手了。
After several arguments, they finally broke up.
這個詞通常用於描述與某人斷絕聯繫,可能是因為不愉快的經歷或衝突。它可以用於各種關係,包括友誼和家庭關係,表示不再與對方有任何聯繫。這個詞強調了斷絕的決定性和徹底性。
例句 1:
他決定與那些不支持他的朋友斷絕聯繫。
He decided to cut off ties with friends who did not support him.
例句 2:
她因為對方的背叛而與她的朋友斷絕了聯繫。
She cut off her friend after the betrayal.
例句 3:
這次爭吵後,他們完全斷絕了聯繫。
After the argument, they completely cut off communication.
這個詞常用於描述正式或徹底地終止關係,特別是在商業或社交環境中。它強調了關係的結束是明確和決定性的,通常伴隨著一些原因,如衝突或不滿。這個詞也可以用於友誼的上下文,表示不再願意維持聯繫。
例句 1:
他們因為理念不合而決定斷絕關係。
They decided to sever ties due to differing ideologies.
例句 2:
她在發現真相後選擇斷絕與他的關係。
She chose to sever ties with him after discovering the truth.
例句 3:
在商業上,這家公司與不誠實的合作夥伴斷絕了聯繫。
In business, the company severed ties with the dishonest partner.
這是一個非常直接的表達方式,表示不再與某人保持友誼。這可以是因為衝突、背叛或其他原因,導致雙方不再有交往。這個詞語強調了友誼的結束,通常伴隨著情感上的痛苦或失落。
例句 1:
他們因為長期的爭吵而結束了友誼。
They ended their friendship after a long series of arguments.
例句 2:
她決定結束與那些不尊重她的人的友誼。
She decided to end her friendship with those who did not respect her.
例句 3:
這次的誤解讓他們的友誼走到了盡頭。
The misunderstanding brought their friendship to an end.