翻湧而來的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「翻湧而來」這個詞語通常用來形容情感或情緒的強烈湧現,或是某種情況的突然發生,像潮水一樣湧來。這個詞語常用於描述內心的感受,或是某種情況的突發,帶有強烈的動感和情感色彩。

依照不同程度的英文解釋

  1. To come suddenly and strongly.
  2. To rise up quickly and powerfully.
  3. To surge or flow in a strong manner.
  4. To rush forward with intensity.
  5. To emerge suddenly and forcefully.
  6. To flood in with great intensity.
  7. To arrive or appear in a powerful and overwhelming way.
  8. To manifest or occur in a vigorous and sudden manner.
  9. To present itself abruptly and with considerable force.
  10. To surge forth with overwhelming strength or emotion.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surge

用法:

通常用來形容情感或力量的突然增加,像波浪一樣迅速而強烈地湧現。可以用於描述情感的高漲或某種力量的強大。

例句及翻譯:

例句 1:

他的情緒在聽到消息後瞬間翻湧而來

His emotions surged upon hearing the news.

例句 2:

隨著音樂的響起,觀眾的熱情也隨之翻湧而來

As the music played, the audience's enthusiasm surged.

例句 3:

在比賽的最後階段,球隊的士氣翻湧而來

In the final moments of the game, the team's morale surged.

2:Flood

用法:

用來描述大量的情感或事物突然湧入,像洪水一樣。可以用於形容情感的強烈表達或某種情況的突然出現。

例句及翻譯:

例句 1:

回憶如洪水般翻湧而來,讓他感到無比懷念。

Memories flooded back, making him feel incredibly nostalgic.

例句 2:

她的心中翻湧而來的情感讓她無法控制。

The emotions flooding her heart were overwhelming.

例句 3:

在那一刻,愛的感覺如洪水般湧來。

At that moment, the feeling of love flooded in.

3:Rush

用法:

形容情感或狀況的快速出現,強調速度和強度。可以用於描述情緒的急速變化或某種情況的突然發生。

例句及翻譯:

例句 1:

驚喜的感覺如潮水般翻湧而來,讓她無法自已。

The feeling of surprise rushed over her, leaving her speechless.

例句 2:

他在看到她的時候,幸福感翻湧而來

When he saw her, a rush of happiness filled him.

例句 3:

恐懼感在黑暗中翻湧而來,讓他心跳加速。

The rush of fear came over him in the darkness, making his heart race.

4:Erupt

用法:

用來形容情緒或情況的突然爆發,強調劇烈和突發性。可以用於描述情感的強烈表現或某種情況的突然發生。

例句及翻譯:

例句 1:

她的憤怒在那一刻突然翻湧而來,讓所有人都驚訝。

Her anger erupted at that moment, surprising everyone.

例句 2:

隨著壓力的增加,情緒在會議中翻湧而來

As the pressure mounted, emotions erupted in the meeting.

例句 3:

他們的熱情在演出開始時翻湧而來

Their enthusiasm erupted as the performance began.