不加修飾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不加修飾」這個詞的意思是指不對某事物進行任何的裝飾、改變或美化,保持其原本的狀態或樣貌。它可以用來形容一種直接、真實、簡單的表達方式,或是對事物的描述不加以任何的潤飾和修飾。

依照不同程度的英文解釋

  1. Without any changes or decorations.
  2. In a plain and simple way.
  3. Describing something as it is.
  4. No extra details added.
  5. Keeping things straightforward and honest.
  6. Presenting information in its raw form.
  7. Expressing thoughts without embellishments.
  8. Communicating without any modifications or enhancements.
  9. Describing something without any alterations or enhancements.
  10. Stating facts plainly without any elaboration.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Plain

用法:

通常用來形容沒有裝飾或額外細節的事物,強調簡單和直接。這個詞可以用於描述文字、設計或任何形式的表達,表達出一種不華麗的風格。

例句及翻譯:

例句 1:

她的衣服很樸素,不加修飾

Her clothes are very plain, without any embellishments.

例句 2:

這篇文章的風格非常樸素,沒有多餘的修辭。

The style of this article is very plain, without unnecessary rhetoric.

例句 3:

這個房間的裝潢很樸素,沒有多餘的裝飾。

The decor of this room is very plain, with no extra decorations.

2:Simple

用法:

用來描述沒有複雜性或不需要額外說明的事物。它強調直接明瞭的特徵,適用於各種情境,包括語言、設計或概念。

例句及翻譯:

例句 1:

這道菜的配方非常簡單,不需要多餘的材料。

The recipe for this dish is very simple, requiring no extra ingredients.

例句 2:

他的解釋很簡單,容易讓人理解。

His explanation is simple and easy to understand.

例句 3:

這個問題的答案很簡單,沒有什麼好隱藏的。

The answer to this question is simple, with nothing to hide.

3:Direct

用法:

用來形容表達方式不經修飾,直接表達想法或感受。這種方式通常被視為誠實和透明的表達。

例句及翻譯:

例句 1:

她的評論非常直接,沒有任何修飾。

Her comments are very direct, without any embellishments.

例句 2:

他以直接的方式表達了他的意見。

He expressed his opinion in a direct manner.

例句 3:

這封信的語氣很直接,沒有多餘的客套。

The tone of the letter is very direct, without unnecessary pleasantries.

4:Raw

用法:

通常用於描述未經加工或處理的事物,強調其原始狀態。這個詞可以用於食物、情感或任何未經修飾的表達。

例句及翻譯:

例句 1:

這段影片展示了原始的情感,沒有任何後期處理。

This video shows raw emotions, with no post-production.

例句 2:

他的故事很原始,沒有任何美化。

His story is very raw, without any embellishments.

例句 3:

這個數據是原始的,尚未經過分析。

This data is raw and has not been analyzed yet.