「二十九元」是指金額的表達,具體是指29元的貨幣單位。在台灣,通常使用新台幣(NTD)作為貨幣,二十九元可以用於購買商品或支付服務。
在日常生活中,這是用來表示價格或費用的方式。它可以用於描述商品的價格、服務的費用或任何需要支付的金額。
例句 1:
這件衣服的價格是二十九元。
The price of this dress is twenty-nine dollars.
例句 2:
我買了兩個漢堡,每個二十九元。
I bought two burgers, each costing twenty-nine dollars.
例句 3:
他說他只帶了二十九元,夠買一杯咖啡。
He said he only brought twenty-nine dollars, enough to buy a coffee.
這是新台幣的具體表示,通常在商業或交易中使用。它可以用於標示商品的價格或顧客的付款金額。
例句 1:
這本書的售價是29 NTD。
The selling price of this book is 29 NTD.
例句 2:
我的午餐花了29 NTD。
My lunch cost 29 NTD.
例句 3:
他在超市買了幾樣東西,總共花了29 NTD。
He bought a few items at the supermarket for a total of 29 NTD.
這是新台幣的正式表示法,通常在發票或收據上使用。它可以用於商業交易或官方文件中。
例句 1:
這個飲料的標價是NT$29。
The price for this drink is NT$29.
例句 2:
我在餐廳點了一道菜,價格是NT$29。
I ordered a dish at the restaurant that costs NT$29.
例句 3:
這張票的價格是NT$29。
The ticket costs NT$29.
這是一種非正式的說法,通常用於口語中,表示金額。它常見於朋友之間的對話或非正式場合。
例句 1:
這個遊戲的價格是29 bucks。
The price of this game is 29 bucks.
例句 2:
我花了29 bucks買了一雙鞋。
I spent 29 bucks on a pair of shoes.
例句 3:
他說他只帶了29 bucks,夠買午餐。
He said he only brought 29 bucks, enough to buy lunch.