「切骨」這個詞在中文中通常指的是非常痛苦或深刻的感受,尤其是形容情感上的痛苦或折磨。它的字面意思是「切到骨頭」,因此引申為深刻的傷害或影響。常用來形容某種情感的痛苦程度,像是失去、悲傷或背叛等情況。
通常用來形容強烈的痛苦或悲傷,無論是身體上的還是情感上的。這種痛苦往往是難以忍受的,並且會讓人感到無法擺脫。
例句 1:
失去摯友的感覺讓我感到深深的痛苦。
The feeling of losing a close friend brings me deep pain.
例句 2:
這部電影觸及了人們心中深藏的痛苦。
This movie touches on the deep pain hidden in people's hearts.
例句 3:
他在面對這個困難時感受到了深深的痛苦。
He felt deep pain when facing this difficulty.
用來描述一種深刻的悲傷,通常是因為失去或重大變故而產生的情感反應。這種悲傷不僅是表面的,而是深入心靈的痛苦。
例句 1:
她的離開讓我感到深刻的悲傷。
Her departure left me with profound sorrow.
例句 2:
在喪失親人的時候,許多人會感受到深刻的悲傷。
Many people experience profound sorrow when losing a loved one.
例句 3:
這首歌表達了對失去的深刻悲傷。
This song expresses profound sorrow for the loss.
通常指的是一種強烈的情感困擾,可能是由於某種悲劇、失望或困難情況引起的。這種困擾往往會影響到日常生活。
例句 1:
她在得知消息後感到急性困擾。
She felt acute distress upon hearing the news.
例句 2:
他的急性困擾讓他無法專心工作。
His acute distress made it hard for him to concentrate on work.
例句 3:
在面對急性困擾時,尋求支持是很重要的。
It's important to seek support when facing acute distress.
指的是一種深刻的情感痛苦,通常伴隨著焦慮、悲傷或絕望等感受。這種痛苦可以是由於人際關係的問題、失去、或其他重大生活事件引起的。
例句 1:
她經歷了情感上的痛苦,無法走出陰影。
She went through emotional anguish and couldn't get out of the shadow.
例句 2:
他的情感痛苦讓他無法享受生活。
His emotional anguish prevented him from enjoying life.
例句 3:
這段關係的結束帶來了巨大的情感痛苦。
The end of this relationship brought immense emotional anguish.