切骨的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「切骨」這個詞在中文中通常指的是非常痛苦或深刻的感受,尤其是形容情感上的痛苦或折磨。它的字面意思是「切到骨頭」,因此引申為深刻的傷害或影響。常用來形容某種情感的痛苦程度,像是失去、悲傷或背叛等情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. Very deep pain.
  2. A feeling that hurts a lot.
  3. Pain that goes very deep inside.
  4. A strong emotional hurt.
  5. A feeling that affects someone deeply.
  6. An emotional suffering that is very intense.
  7. A profound pain that impacts one's core.
  8. A deep, often unbearable emotional distress.
  9. An acute emotional agony that resonates at the deepest level.
  10. A heart-wrenching pain that cuts to the core.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Deep pain

用法:

通常用來形容強烈的痛苦或悲傷,無論是身體上的還是情感上的。這種痛苦往往是難以忍受的,並且會讓人感到無法擺脫。

例句及翻譯:

例句 1:

失去摯友的感覺讓我感到深深的痛苦。

The feeling of losing a close friend brings me deep pain.

例句 2:

這部電影觸及了人們心中深藏的痛苦。

This movie touches on the deep pain hidden in people's hearts.

例句 3:

他在面對這個困難時感受到了深深的痛苦。

He felt deep pain when facing this difficulty.

2:Profound sorrow

用法:

用來描述一種深刻的悲傷,通常是因為失去或重大變故而產生的情感反應。這種悲傷不僅是表面的,而是深入心靈的痛苦。

例句及翻譯:

例句 1:

她的離開讓我感到深刻的悲傷。

Her departure left me with profound sorrow.

例句 2:

在喪失親人的時候,許多人會感受到深刻的悲傷。

Many people experience profound sorrow when losing a loved one.

例句 3:

這首歌表達了對失去的深刻悲傷。

This song expresses profound sorrow for the loss.

3:Acute distress

用法:

通常指的是一種強烈的情感困擾,可能是由於某種悲劇、失望或困難情況引起的。這種困擾往往會影響到日常生活。

例句及翻譯:

例句 1:

她在得知消息後感到急性困擾。

She felt acute distress upon hearing the news.

例句 2:

他的急性困擾讓他無法專心工作。

His acute distress made it hard for him to concentrate on work.

例句 3:

在面對急性困擾時,尋求支持是很重要的。

It's important to seek support when facing acute distress.

4:Emotional anguish

用法:

指的是一種深刻的情感痛苦,通常伴隨著焦慮、悲傷或絕望等感受。這種痛苦可以是由於人際關係的問題、失去、或其他重大生活事件引起的。

例句及翻譯:

例句 1:

她經歷了情感上的痛苦,無法走出陰影。

She went through emotional anguish and couldn't get out of the shadow.

例句 2:

他的情感痛苦讓他無法享受生活。

His emotional anguish prevented him from enjoying life.

例句 3:

這段關係的結束帶來了巨大的情感痛苦。

The end of this relationship brought immense emotional anguish.