「合約性」這個詞通常用來描述與合約或協議相關的性質或特徵。它可以指合約的法律效力、約束力或合約中規定的條款和條件。合約性質的強弱會影響合約的執行和雙方的權利義務。在商業和法律環境中,合約性是確保雙方遵守協議的重要因素。
用於描述與合約有關的性質,通常涉及法律責任和義務。這個詞常見於法律文件和商業協議中,強調合約條款的約束力和執行力。在商業交易中,合約性質的強度可以影響雙方對於合約的遵守程度和執行的可能性。
例句 1:
這項交易的合約性條款非常嚴格。
The contractual terms of this transaction are very strict.
例句 2:
他們簽署了一份合約性協議,確保雙方的權益。
They signed a contractual agreement to ensure both parties' rights.
例句 3:
合約性義務必須得到遵守,否則可能會面臨法律後果。
Contractual obligations must be adhered to, or there may be legal consequences.
指合約或協議的約束力,表示當事人必須遵守的法律責任。這個詞常用於法律和商業環境中,強調一旦簽署合約,雙方就必須按照約定行事。合約的約束力是確保交易安全和雙方信任的基礎。
例句 1:
這份文件是具有約束力的協議。
This document is a binding agreement.
例句 2:
雙方同意遵守所有約束性條款。
Both parties agree to abide by all binding terms.
例句 3:
如果不遵守約束性條款,將會有法律後果。
Failure to comply with binding terms will result in legal consequences.
與法律相關的性質,強調合約的法律效力和執行力。在商業和法律環境中,合約的法律性質確保雙方的權利和義務得到保障。這個詞通常用於描述合約的有效性、合法性以及是否符合相關法律法規。
例句 1:
這份合約必須符合所有法律要求。
This contract must comply with all legal requirements.
例句 2:
我們需要確認這份合約的法律效力。
We need to confirm the legal validity of this contract.
例句 3:
合約的法律性質使其成為可執行的文件。
The legal nature of the contract makes it an enforceable document.
表示雙方達成共識的狀態,通常用於確認合約條款或協議的內容。這個詞強調雙方自願接受的條件,並且在法律上具有約束力。合意是合約成立的基本要素之一,缺乏合意則合約可能無效。
例句 1:
雙方對合約條款已達成一致。
Both parties have agreed on the terms of the contract.
例句 2:
他們在會議上確認了所有的協議內容。
They confirmed all agreed points during the meeting.
例句 3:
合約的有效性取決於雙方的同意。
The validity of the contract depends on the agreement of both parties.