合約性的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「合約性」這個詞通常用來描述與合約或協議相關的性質或特徵。它可以指合約的法律效力、約束力或合約中規定的條款和條件。合約性質的強弱會影響合約的執行和雙方的權利義務。在商業和法律環境中,合約性是確保雙方遵守協議的重要因素。

依照不同程度的英文解釋

  1. The quality of being agreed upon.
  2. The nature of a formal agreement.
  3. The characteristics of a binding agreement.
  4. The legal aspects of an agreement.
  5. The enforceability of a signed document.
  6. The obligations and rights defined in a legal contract.
  7. The legal validity and implications of an agreement.
  8. The enforceable terms and conditions within an agreement.
  9. The legal framework that governs the obligations and rights established by an agreement.
  10. The binding nature and enforceability of a mutual agreement.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Contractual

用法:

用於描述與合約有關的性質,通常涉及法律責任和義務。這個詞常見於法律文件和商業協議中,強調合約條款的約束力和執行力。在商業交易中,合約性質的強度可以影響雙方對於合約的遵守程度和執行的可能性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項交易的合約性條款非常嚴格。

The contractual terms of this transaction are very strict.

例句 2:

他們簽署了一份合約性協議,確保雙方的權益。

They signed a contractual agreement to ensure both parties' rights.

例句 3:

合約性義務必須得到遵守,否則可能會面臨法律後果。

Contractual obligations must be adhered to, or there may be legal consequences.

2:Binding

用法:

指合約或協議的約束力,表示當事人必須遵守的法律責任。這個詞常用於法律和商業環境中,強調一旦簽署合約,雙方就必須按照約定行事。合約的約束力是確保交易安全和雙方信任的基礎。

例句及翻譯:

例句 1:

這份文件是具有約束力的協議。

This document is a binding agreement.

例句 2:

雙方同意遵守所有約束性條款。

Both parties agree to abide by all binding terms.

例句 3:

如果不遵守約束性條款,將會有法律後果。

Failure to comply with binding terms will result in legal consequences.

3:Legal

用法:

與法律相關的性質,強調合約的法律效力和執行力。在商業和法律環境中,合約的法律性質確保雙方的權利和義務得到保障。這個詞通常用於描述合約的有效性、合法性以及是否符合相關法律法規。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約必須符合所有法律要求。

This contract must comply with all legal requirements.

例句 2:

我們需要確認這份合約的法律效力。

We need to confirm the legal validity of this contract.

例句 3:

合約的法律性質使其成為可執行的文件。

The legal nature of the contract makes it an enforceable document.

4:Agreed

用法:

表示雙方達成共識的狀態,通常用於確認合約條款或協議的內容。這個詞強調雙方自願接受的條件,並且在法律上具有約束力。合意是合約成立的基本要素之一,缺乏合意則合約可能無效。

例句及翻譯:

例句 1:

雙方對合約條款已達成一致。

Both parties have agreed on the terms of the contract.

例句 2:

他們在會議上確認了所有的協議內容。

They confirmed all agreed points during the meeting.

例句 3:

合約的有效性取決於雙方的同意。

The validity of the contract depends on the agreement of both parties.