永結的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「永結」這個詞在中文中通常指的是永遠結合或結合在一起,常用於形容情感或婚姻的持久性。它通常用來表達對於愛情或伴侶關係的美好祝願,希望雙方能夠長久地生活在一起,永不分離。這個詞在古典文學和詩詞中經常出現,特別是在婚禮或祝福的場合。

依照不同程度的英文解釋

  1. To be together forever.
  2. To stay united for a long time.
  3. To have a lasting bond.
  4. To remain connected indefinitely.
  5. To join together for eternity.
  6. To establish a lifelong union.
  7. To create an everlasting partnership.
  8. To form an unbreakable alliance.
  9. To achieve an eternal commitment between partners.
  10. To forge a permanent connection that transcends time.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Eternal union

用法:

這個詞組強調兩個人之間的結合是永恆的,無論發生什麼事情,他們都會一直在一起。這種表達常用於婚姻誓言或浪漫的詩句中,象徵著不會被時間或困難分開的關係。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在婚禮上發誓要永結成為一體。

They vowed to enter into an eternal union at their wedding.

例句 2:

這首詩描繪了兩個靈魂的永結之愛。

This poem depicts the eternal union of two souls.

例句 3:

永結的誓言讓他們的愛情更加堅定。

The vow of eternal union strengthened their love.

2:Forever together

用法:

這個短語表達了兩個人希望永遠在一起的願望,常用於情感表達中,特別是在戀愛或婚姻的情境下。它強調了對未來的承諾和對彼此的深厚感情。

例句及翻譯:

例句 1:

他們相信自己會永遠在一起。

They believe they will be forever together.

例句 2:

我們的愛情會讓我們永遠在一起。

Our love will keep us forever together.

例句 3:

她希望和他一起度過每一個明天,永遠在一起。

She hopes to spend every tomorrow with him, forever together.

3:Everlasting bond

用法:

這個短語強調了兩個人之間的情感聯繫是持久的,無論時間如何流逝,他們的關係都不會減弱。這種表達常用於形容深厚的友誼或愛情,特別是在祝福的場合。

例句及翻譯:

例句 1:

他們之間的情感是一種永恆的聯繫。

The feelings between them are an everlasting bond.

例句 2:

這對夫妻的愛情是永恆的聯繫。

The love between this couple is an everlasting bond.

例句 3:

即使面對挑戰,他們的關係依然是一種永恆的聯繫。

Even in the face of challenges, their relationship remains an everlasting bond.

4:Lifelong commitment

用法:

這個短語強調了對於某人或某事的長期承諾,通常用於描述婚姻或伴侶關係的穩定性。它表達了對未來的責任感和對彼此的忠誠。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的婚禮象徵著對彼此的終身承諾。

Their wedding symbolizes a lifelong commitment to each other.

例句 2:

這段關係需要雙方的終身承諾。

This relationship requires a lifelong commitment from both sides.

例句 3:

他們的愛情建立在終身承諾的基礎上。

Their love is built on a foundation of lifelong commitment.