準法律的的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「準法律的」這個詞通常用來形容某些事物或行為雖然不完全符合法律的定義或標準,但在某種程度上仍然具有法律效力或法律上的影響。它可以用來描述一些法律程序、文件或行為,它們在法律上可能不具備完全的正式性或權威性,但仍然在某些情況下被視為有效或可接受的。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is almost legal.
  2. Something that has some legal effect.
  3. Something that is not fully legal but still important.
  4. Something that resembles legal matters.
  5. Something that is legally relevant but not officially recognized.
  6. Something that has legal implications but lacks full legal status.
  7. Something that operates in a gray area of the law.
  8. A situation or document that is not entirely lawful but has some legal standing.
  9. A legal concept or document that is recognized informally but does not meet formal legal criteria.
  10. A practice or document that is not officially sanctioned but is acknowledged in some legal contexts.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Quasi-legal

用法:

指的是某些行為或程序在法律上不完全符合正式要求,但在某些情況下仍然被視為有效。例如,某些非正式的合約或協議可能被認為是準法律的,因為它們在某些情況下可以被執行。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約雖然是準法律的,但在某些情況下仍然有效。

This contract is quasi-legal, but it is still valid in certain circumstances.

例句 2:

他們的口頭協議被視為準法律的,儘管沒有書面文件。

Their verbal agreement is considered quasi-legal, even without written documentation.

例句 3:

準法律的文件在某些法律情況下可能會被引用。

Quasi-legal documents may be referenced in certain legal situations.

2:Semi-legal

用法:

這個詞用來描述那些不完全符合法律標準的行為或文件,可能在某些情況下具有法律效力,但並不被正式承認。這種情況常見於一些灰色地帶的法律問題,例如某些商業交易或合約。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆交易被認為是半法律的,因為缺少必要的文件。

This transaction is considered semi-legal due to the lack of necessary documentation.

例句 2:

他們的協議雖然是半法律的,但雙方仍然遵守。

Their agreement, though semi-legal, is still honored by both parties.

例句 3:

某些半法律的行為可能會在法律上受到挑戰。

Certain semi-legal actions may be challenged in court.

3:Legally ambiguous

用法:

用來形容那些無法明確歸類為合法或非法的情況,通常涉及法律的灰色地帶。這種情況可能導致法律上的爭議或不確定性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項政策的法律地位是模糊的,可能需要進一步的澄清。

The legal status of this policy is ambiguous and may require further clarification.

例句 2:

在法律上模糊的情況下,當事人可能會面臨風險。

In legally ambiguous situations, parties may face risks.

例句 3:

這項提案的法律模糊性引發了許多討論。

The legal ambiguity of this proposal has sparked much discussion.

4:Informal legal

用法:

這個詞通常用來形容那些不經正式法律程序而產生的法律關係或行為。這些行為可能在某些情況下被接受,但不具備正式的法律地位。

例句及翻譯:

例句 1:

這種非正式的法律安排在某些社區中很常見。

Such informal legal arrangements are common in some communities.

例句 2:

雖然這些協議是非正式的,但它們在當地被廣泛接受。

Although these agreements are informal, they are widely accepted in the local area.

例句 3:

非正式法律的做法可能在某些情況下有效,但風險較高。

Informal legal practices may be effective in some cases, but they carry higher risks.