硬殼柔心的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「硬殼柔心」這個成語的意思是外表堅硬,內心柔軟。通常用來形容一個人的性格或外在表現,表面上看起來強硬或冷酷,但內心卻非常柔情和善良。這個成語可以用來描述那些在外表上給人強烈印象的人,但其實內心充滿了同情和溫暖。

依照不同程度的英文解釋

  1. Someone who looks tough but is kind inside.
  2. A person who seems strong but has a soft heart.
  3. Someone who appears hard but is gentle inside.
  4. A tough exterior with a caring personality.
  5. An outwardly strong person who is actually very sensitive.
  6. A person who presents a strong front but has a compassionate nature.
  7. Someone who may seem unapproachable but is warm-hearted.
  8. A character that combines a tough demeanor with a gentle spirit.
  9. An individual whose exterior strength conceals a tender and caring disposition.
  10. A person who embodies both toughness and kindness.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Tough exterior, soft heart

用法:

這個短語用來描述那些在外表上看起來很堅強的人,但實際上內心非常柔軟和善良。這樣的人往往給人一種強烈的第一印象,但當你更深入地了解他們時,會發現他們擁有深厚的同情心和溫暖。

例句及翻譯:

例句 1:

雖然他看起來很嚴肅,但其實他是一個有著硬殼柔心的人。

Although he looks serious, he is actually a person with a tough exterior and a soft heart.

例句 2:

這位老師對學生的關心讓人感受到她的硬殼柔心

The teacher's care for her students shows her tough exterior and soft heart.

例句 3:

他在工作中很嚴謹,但私下裡卻是一個硬殼柔心的人。

He is very strict at work, but privately he is a person with a tough exterior and a soft heart.

2:Strong but gentle

用法:

這個短語形容一個人在外表上很強大,但內心卻非常溫柔和體貼。這樣的人通常能夠在需要時展現出力量,但同時也不會忽視他人的感受。

例句及翻譯:

例句 1:

她是一位強大但溫柔的領導者,總是關心團隊的需求。

She is a strong but gentle leader who always cares about the team's needs.

例句 2:

這位父親表面上很強硬,但其實是一位強大而溫柔的爸爸。

This father seems tough on the outside, but he is actually a strong but gentle dad.

例句 3:

他無論在工作還是生活中,都是一個強大但溫柔的人。

In both work and life, he is a strong but gentle person.

3:Hard shell, soft heart

用法:

這個短語強調外表的堅硬和內心的柔軟,常用來形容那些在外表上可能不易接近的人,但實際上內心充滿了情感和善意。

例句及翻譯:

例句 1:

她的硬殼柔心讓她在朋友中非常受歡迎。

Her hard shell and soft heart make her very popular among friends.

例句 2:

雖然他在工作中很嚴厲,但他的硬殼柔心讓他在同事中受到尊敬。

Although he is strict at work, his hard shell and soft heart earn him respect among colleagues.

例句 3:

這位作家的作品展現了她的硬殼柔心,讓人感受到深刻的情感。

The writer's works reflect her hard shell and soft heart, conveying deep emotions.

4:Rough outside, gentle inside

用法:

這個短語形容那些在外表上看起來很粗糙或強硬的人,但內心卻非常溫柔和善良。這樣的人往往會讓人感到意外,因為他們的內心與外表形成了鮮明的對比。

例句及翻譯:

例句 1:

他看起來很粗魯,實際上卻是個粗獷而溫柔的人。

He looks rough on the outside but is actually a rough outside, gentle inside kind of person.

例句 2:

這位藝術家的作品展現了他粗糙外表下的柔軟內心。

The artist's works reveal the gentle heart beneath his rough exterior.

例句 3:

她的故事證明了,很多人都是粗魯外表下的溫柔靈魂。

Her story proves that many people are rough outside but have gentle souls.