「過亮」這個詞在中文中通常指的是光線過於強烈或明亮,超出了正常的範圍或舒適度。這個詞可以用來描述自然光、人工光源或任何形式的亮度。它可能會引起不適,影響視覺或環境的舒適度。
指光線的亮度過於強烈,以至於超出了正常或舒適的範圍。這可以用來形容陽光、燈光或其他光源,通常會造成視覺上的不適或困擾。
例句 1:
這間房間的燈光過於明亮,讓我覺得不舒服。
The lights in this room are overly bright, making me uncomfortable.
例句 2:
戶外的陽光太過亮了,我需要戴上太陽眼鏡。
The sunlight outside is overly bright; I need to wear sunglasses.
例句 3:
她覺得電腦螢幕的亮度過高,眼睛很疲勞。
She feels the brightness of the computer screen is overly bright; her eyes are very tired.
用於形容光線強烈到讓人感到不適或困擾,這個表達通常比較口語化。它可以用於任何情況,無論是自然光還是人工光。
例句 1:
這個燈泡太亮了,我需要換一個較暗的。
This light bulb is too bright; I need to replace it with a dimmer one.
例句 2:
這個螢幕的亮度太高,讓我看不清楚。
The brightness of this screen is too bright; I can't see clearly.
例句 3:
在陽光下待太久會讓眼睛感到太亮。
Staying in the sun too long makes my eyes feel too bright.
強調光線的亮度超過了正常的範圍,可能會影響到視覺或環境的舒適度,通常用於更正式的語境。
例句 1:
這種顏色在陽光下看起來過於明亮,幾乎刺眼。
This color looks excessively bright in the sunlight, almost blinding.
例句 2:
我需要調整這個燈的亮度,因為它過於明亮。
I need to adjust the brightness of this lamp because it is excessively bright.
例句 3:
這間教室的燈光過於明亮,學生們都覺得不舒服。
The lighting in this classroom is excessively bright, and the students feel uncomfortable.
通常用來形容光線強烈到讓人無法直視,甚至造成短暫的失明或視野模糊。這個詞通常有較強的負面意涵,表示光線的強度對眼睛造成了極大的影響。
例句 1:
那道強光幾乎讓我失去了視力,真是刺眼。
That bright light nearly blinded me; it was truly blinding.
例句 2:
在雪地上,陽光的反射非常刺眼。
The reflection of the sunlight on the snow is very blinding.
例句 3:
他們在舞台上的燈光設計過於刺眼,讓觀眾感到不適。
The lighting design on stage was too blinding, making the audience uncomfortable.