「震後」這個詞在中文中主要指的是地震發生之後的狀態或情況。它通常用來描述地震帶來的影響、後果或隨之而來的行動。這個詞在災難管理、新聞報導和社會討論中經常出現,特別是在談論地震災後重建、救援行動或心理影響時。
指的是地震過後,隨之發生的較小規模的震動,通常會影響人們的心理狀態和安全感。這個詞常用於描述地震後的連鎖反應,無論是物理上的震動還是心理上的影響。
例句 1:
在主震後,我們感受到了一些小的餘震。
After the main quake, we felt some minor aftershocks.
例句 2:
餘震使得居民感到更加不安。
The aftershocks made the residents feel even more anxious.
例句 3:
專家警告說,主震後的餘震可能會持續幾天。
Experts warned that aftershocks could continue for several days after the main quake.
用來描述在地震發生後的情況,特別是涉及重建、援助和恢復的各種活動。這個詞常用於新聞報導和災後評估中,強調社會和基礎設施的恢復過程。
例句 1:
政府正在進行震後重建工作。
The government is carrying out post-earthquake reconstruction efforts.
例句 2:
震後的援助行動非常重要。
Post-earthquake relief efforts are crucial.
例句 3:
許多國際組織參與了震後的救援工作。
Many international organizations are involved in post-earthquake relief operations.
通常用來描述重大事件發生後的結果和影響,特別是災難或事故的後果。這個詞強調的是事件所帶來的持久性影響和社會反應。
例句 1:
震後的影響仍然在當地社區中顯現。
The aftermath of the quake is still evident in the local community.
例句 2:
震後的社會重建需要時間和資源。
The social reconstruction in the aftermath of the quake requires time and resources.
例句 3:
在震後的幾個月裡,許多家庭遭受了巨大的損失。
In the months following the quake, many families suffered significant losses.
指的是災難發生後,社會和社區進行恢復和重建的階段。這個詞通常用於描述恢復過程中的挑戰和努力,強調人們的韌性和社會支持的重要性。
例句 1:
在震後的恢復階段,我們需要團結一致。
In the recovery phase after the quake, we need to unite.
例句 2:
這個地區的恢復階段可能需要幾年時間。
The recovery phase for this area may take several years.
例句 3:
志願者在震後的恢復階段中發揮了重要作用。
Volunteers played a crucial role in the recovery phase after the quake.