1936年至1952年間的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「1936年至1952年間」指的是從1936年到1952年這段時間,這是一個特定的歷史時期,可能涉及某些事件、變革或發展。這段時間在不同的國家和地區可能會有不同的重要性,通常用於描述某些歷史事件、社會變遷或文化發展的背景。

依照不同程度的英文解釋

  1. From the year 1936 to 1952.
  2. The time from 1936 to 1952.
  3. A period that covers 1936 to 1952.
  4. The years between 1936 and 1952.
  5. The timeframe from 1936 to 1952.
  6. The historical period spanning from 1936 to 1952.
  7. The era that includes the years 1936 through 1952.
  8. The duration covering the years 1936 to 1952.
  9. The chronological span from 1936 to 1952.
  10. The interval between the years 1936 and 1952.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Period

用法:

指一段特定的時間,通常用於描述某個歷史或文化的階段。這個詞可以用來強調這段時間內發生的事件或變化。例如,某個時期可能是某個國家的戰爭、和平或經濟繁榮的時期。

例句及翻譯:

例句 1:

這個時期見證了許多重大的歷史事件。

This period witnessed many significant historical events.

例句 2:

藝術家在這個時期創作了許多經典作品。

Artists created many classic works during this period.

例句 3:

這個時期的社會變遷影響了整個國家的發展。

The social changes during this period affected the development of the entire country.

2:Era

用法:

通常用於描述某個特定的歷史階段,這個詞常常與重大事件或變革相關聯。它可以用來標記某種文化、政治或社會現象的開始和結束。

例句及翻譯:

例句 1:

這個時代以技術進步和社會變革而聞名。

This era is known for technological advancements and social changes.

例句 2:

在這個時代,許多國家經歷了重大的政治變革。

Many countries underwent significant political changes during this era.

例句 3:

這個時代的文學作品反映了當時的社會現實。

Literary works from this era reflect the social realities of the time.

3:Timeframe

用法:

指一段特定的時間範圍,通常用於計劃或分析某些事件的發生時間。這個詞可以用於各種情境中,包括項目管理、歷史研究或事件分析。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要在這個時間範圍內完成這個項目。

We need to complete this project within this timeframe.

例句 2:

這個時間範圍內發生了許多重要事件。

Many important events occurred within this timeframe.

例句 3:

在這個時間範圍內,經濟增長了20%。

The economy grew by 20% within this timeframe.

4:Duration

用法:

指持續的時間長度,通常用於描述某個事件或過程的持續時間。這個詞可以用於各種上下文中,包括科學研究、歷史分析或日常生活的計劃。

例句及翻譯:

例句 1:

這個事件的持續時間是兩年。

The duration of this event was two years.

例句 2:

這個計劃的持續時間需要重新評估。

The duration of this plan needs to be reassessed.

例句 3:

這段時間的持續時間將影響結果。

The duration of this period will affect the outcomes.