「2011年12月31日」是指公曆的某一天,具體是2011年的最後一天,也就是12月的最後一天。這一天在許多文化中被視為舊年的結束和新年的前夕,通常會有慶祝活動和倒數計時迎接新年。
這是指2011年最後一天,通常是舉行各種慶祝活動的日子,特別是倒數迎接新年。
例句 1:
2011年12月31日,我們舉辦了一個盛大的派對來慶祝新年。
On December 31, 2011, we held a big party to celebrate the New Year.
例句 2:
許多人在2011年12月31日晚上聚集在一起倒數計時。
Many people gathered together to countdown on the night of December 31, 2011.
例句 3:
在2011年12月31日的午夜,煙火照亮了整個天空。
At midnight on December 31, 2011, fireworks lit up the entire sky.
這是指2011年的最後一天,通常與慶祝新年相關聯。
例句 1:
2011年的最後一天,我們全家一起吃了一頓豐盛的晚餐。
On the last day of 2011, our family had a lavish dinner together.
例句 2:
很多人會在2011年的最後一天寫下新年的計畫。
Many people write down their New Year’s resolutions on the last day of 2011.
例句 3:
在2011年的最後一天,天氣特別寒冷。
The weather was particularly cold on the last day of 2011.
這個詞專指2011年的除夕夜,通常伴隨著慶祝活動和倒數計時。
例句 1:
2011年的除夕夜,我們一起看煙火表演。
On New Year's Eve 2011, we watched the fireworks display together.
例句 2:
在2011年的除夕夜,朋友們來我家聚會。
Friends gathered at my house on New Year's Eve 2011.
例句 3:
2011年的除夕夜,我們訂了一個特別的晚餐。
We ordered a special dinner for New Year's Eve 2011.
這是指2011年的結束,通常與回顧過去一年和展望新年有關。
例句 1:
在2011年的結尾,我們回顧了一整年的成就。
At the end of the year 2011, we reflected on the achievements of the entire year.
例句 2:
許多人在2011年結束時會寫下他們的感想。
Many people write down their thoughts at the end of the year 2011.
例句 3:
2011年的結束讓我感到有些懷舊。
The end of the year 2011 made me feel a bit nostalgic.