「ditch」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 1. 名詞:指一條用於排水或灌溉的溝渠,通常是人工挖掘的。例如:「農田旁邊有一條小溝渠。」 2. 動詞:指拋棄或放棄某人或某事,尤其是在不再需要或不想承擔責任的情況下。例如:「他決定拋棄這個計畫。」 3. 動詞:在某些情境下,指將飛機迫降於非預定的地面上,如在緊急情況下的迫降。例如:「飛行員不得不在田野裡迫降。」
主要用於指水流通過的人工或自然的通道,通常用於排水或灌溉。在農業中,渠道的設置非常重要,以確保水資源的有效利用。這個詞在環境科學和地理學中也經常被提到,描述水流的路徑或形狀。
例句 1:
農田的排水渠需要清理。
The drainage channel in the farmland needs to be cleaned.
例句 2:
這條河流經過幾個村莊,形成了自然的水道。
The river flows through several villages, creating natural channels.
例句 3:
在設計灌溉系統時,必須考慮水流的渠道。
When designing the irrigation system, it's essential to consider the water flow channels.
指建築物旁邊或道路邊的排水系統,通常用於收集雨水,防止積水或水災。這個詞也可以用來形容某些情況下的不光彩或低下的生活狀況。
例句 1:
雨水沿著屋簷流入溝槽。
Rainwater flows into the gutter along the eaves.
例句 2:
街道的溝渠需要定期清理以防堵塞。
The gutters on the street need regular cleaning to prevent blockages.
例句 3:
他們的生活狀況讓人感到像是在溝渠裡一樣。
Their living conditions felt like they were in the gutter.
用於描述放棄某事或某人,通常帶有情感上的負擔或責任的放棄。在個人關係中,這個詞常用來描述一方不再承擔責任或支持另一方的情況。
例句 1:
他決定放棄這個計畫,因為它太冒險了。
He decided to abandon the plan because it was too risky.
例句 2:
她感到被朋友拋棄了。
She felt abandoned by her friends.
例句 3:
他們在困難時期沒有放棄彼此。
They didn't abandon each other during tough times.
這個詞通常用於更正式或文學的語境中,表示完全放棄或拋棄某人或某事。它可以用來描述對某種信仰、價值觀或人際關係的放棄。
例句 1:
他不會拋棄他的信念。
He will not forsake his beliefs.
例句 2:
在困難的時刻,朋友不應該拋棄彼此。
Friends should not forsake each other in difficult times.
例句 3:
她選擇了不拋棄自己的理想。
She chose not to forsake her ideals.