「fractured」這個詞在中文中通常指的是破裂的、斷裂的或不完整的狀態。它可以用來描述物理物體的損壞,也可以比喻性地用來形容關係、社會結構或思想的分裂或不和諧。
用來形容物體因外力作用而無法正常運作或使用的狀態。這個詞經常用於描述物理物品,如家具、玩具或機械設備的損壞。它也可以用來形容情感或心理狀態,如破碎的心情或關係。
例句 1:
這個杯子已經破了,無法再使用。
This cup is broken and can no longer be used.
例句 2:
他的心因失戀而破碎。
His heart was broken after the breakup.
例句 3:
這台電腦因為掉落而壞了。
The computer is broken because it fell.
通常用來形容物體完全破碎的狀態,或形容情感上受到極大打擊的情況。這個詞常用於描述玻璃、陶瓷等易碎物品的破裂,也可以比喻形容人的心靈或信念受到重創。
例句 1:
窗戶被球擊打後完全粉碎了。
The window was shattered after being hit by the ball.
例句 2:
她的夢想在那次失敗後完全破滅了。
Her dreams were shattered after that failure.
例句 3:
他感到自己的信心被徹底摧毀了。
He felt that his confidence was completely shattered.
用來形容物體被切開或分開的狀態,通常是指一個物體被分成兩個或多個部分。這個詞也可以用來描述關係或意見的分歧,表示不同的觀點或方向。
例句 1:
這棵樹的樹幹在暴風中裂開了。
The trunk of the tree split during the storm.
例句 2:
他們在對這個問題的看法上有很大的分歧。
They have a significant split in their views on this issue.
例句 3:
我們的隊伍在策略上出現了分歧。
Our team has split on the strategy.
通常用來描述被分割成多個部分或片段的狀態,這個詞可以用於物理物品,也可以用於抽象概念,如思想、文化或社會結構的分裂。它常常暗示著缺乏整體性或連貫性。
例句 1:
這個國家的社會結構已經變得支離破碎。
The social structure of this country has become fragmented.
例句 2:
他的記憶因事故而變得支離破碎。
His memories became fragmented due to the accident.
例句 3:
這篇文章的內容過於支離破碎,難以理解。
The content of the article is too fragmented to understand.