「unbound」這個詞在中文中可以翻譯為「無束縛的」、「自由的」或「未綁定的」。它通常用來形容某物沒有被限制或約束,或是指某個概念或狀態的開放性和自由度。在不同的上下文中,它的具體含義可能會有所不同: 1. 無束縛的:形容沒有任何限制或約束的狀態,比如思想、行為或創造力的自由。 2. 自由的:可以指不受約束的狀態,通常用於描述情感或行動上不受限制的情況。 3. 未綁定的:在技術或計算機科學中,指未被特定參數或條件所限制的狀態。
用於描述不受限制或約束的狀態,通常與個人自由、選擇或行動有關。在社會或政治的語境中,freedom 通常指個人或群體的權利和自由,無論是言論自由、行動自由還是思想自由。在日常生活中,人們可能會談到時間自由、經濟自由等,這些都與個體的選擇和行動能力有關。
例句 1:
他選擇了自由職業,享受不受限制的工作時間。
He chose freelancing to enjoy a free work schedule.
例句 2:
這個國家保護公民的自由權利。
This country protects the rights of its citizens to be free.
例句 3:
她希望能夠自由地表達自己的意見。
She hopes to express her opinions freely.
通常用於描述沒有任何限制或約束的情況,這可以適用於多種情境,包括法律、政策或個人行為。在商業和技術領域,unrestricted 可能指的是沒有任何限制的存取權,或者在某些情況下,指某些行為不受法律或規範的約束。
例句 1:
這個網站提供不受限制的資源。
This website offers unrestricted access to resources.
例句 2:
他們的行為在這個情況下是完全不受限制的。
Their actions are completely unrestricted in this situation.
例句 3:
我們需要確保所有用戶都可以不受限制地使用這個功能。
We need to ensure all users can use this feature without restrictions.
通常用來形容不緊的狀態,這可以是物理上的鬆弛或抽象上的不受約束。在某些上下文中,loose 也可以指不受約束的行為或思考方式,這可能與創造力或自由發揮有關。
例句 1:
這件衣服穿起來很鬆,讓我感到舒適。
This shirt is loose and makes me feel comfortable.
例句 2:
他的想法很鬆散,沒有固定的框架。
His ideas are loose and lack a fixed framework.
例句 3:
她的計畫是鬆散的,允許隨時調整。
Her plans are loose, allowing for adjustments at any time.
用於描述某物不封閉或不受限制的狀態,通常與接受性、透明度和自由度有關。在社會和文化的語境中,open 可以表示對不同觀點、意見或文化的包容。在商業和技術領域,open 也可以指開放的系統或平台,允許用戶自由參與或貢獻。
例句 1:
這家公司對新想法持開放態度。
The company is open to new ideas.
例句 2:
我們的會議是開放的,任何人都可以參加。
Our meeting is open to anyone who wants to attend.
例句 3:
她的心態很開放,願意接受不同的觀點。
She has an open mindset and is willing to accept different perspectives.