一舉多得的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一舉多得」是一個成語,意思是指做一件事情卻能得到多個好處或效果。這個成語常用來形容某個行動或決策的效率和效益,強調一個行動帶來的多重好處。

依照不同程度的英文解釋

  1. Doing one thing and getting many benefits.
  2. Achieving multiple results from a single action.
  3. Getting many advantages from one effort.
  4. Accomplishing several goals with one action.
  5. One action leads to several positive outcomes.
  6. A single initiative yields multiple rewards.
  7. An action that produces various beneficial results.
  8. A strategy that maximizes benefits from minimal effort.
  9. A maneuver that generates a multitude of favorable consequences.
  10. A single effort that reaps numerous rewards.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Two birds with one stone

用法:

這個短語用於描述通過一個行動達到兩個目標或獲得兩個好處的情況。它可以用於日常生活、工作或學習中,強調效率和效益。這個表達方式常見於英語口語中,並且在不同的情境中都能夠靈活運用。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天去超市買菜,順便還寄了郵件,真是一舉多得

I went to the supermarket to buy groceries and mailed a letter at the same time; it was like two birds with one stone.

例句 2:

這項計畫不僅能提升公司的形象,還能增加銷售,真是一舉多得

This project not only enhances the company's image but also boosts sales; it's like killing two birds with one stone.

例句 3:

參加這個會議不僅能學到新知識,還能結識新朋友,真是一舉多得

Attending this conference not only allows me to learn new things but also to meet new friends; it's like two birds with one stone.

2:Killing two birds with one stone

用法:

這個短語與「一舉多得」的意思相近,強調通過一個行動達成兩個目標。它通常用於描述高效率的行為,並且在各種情境下都能使用。

例句及翻譯:

例句 1:

我在健身的同時聽音樂,這樣我就能享受運動和音樂,真是一舉多得

I listen to music while working out, so I can enjoy exercise and music at the same time; it's like killing two birds with one stone.

例句 2:

這項新政策不僅能減少開支,還能提高效率,真是一舉多得

This new policy not only reduces expenses but also increases efficiency; it's like killing two birds with one stone.

例句 3:

我在工作時順便學習新技能,這樣可以提高我的職業競爭力,真是一舉多得

I learn new skills while working, which enhances my career competitiveness; it's like killing two birds with one stone.