不分段的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不分段」這個詞在中文裡通常指的是沒有分開或劃分的意思,可能用於描述某個事物或情況的連貫性或整體性。在寫作中,這可能意味著一段文字沒有被分成多個段落,保持為一個整體。在其他情境中,則可能指某個過程或活動沒有被分成不同的階段或部分。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not separated into parts.
  2. Staying as one whole.
  3. No divisions in sections.
  4. Continuing without breaks.
  5. A continuous flow without sections.
  6. An uninterrupted or cohesive form.
  7. A seamless continuation without segmentation.
  8. A unified structure without subdivision.
  9. An integrated approach without distinct parts.
  10. A continuous narrative without paragraph breaks.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Continuous

用法:

通常用於描述某事物不斷進行而沒有中斷。在數學或科學中,持續性是描述某個過程或變化的特性。在日常生活中,這可以用來形容一個活動或事件的持續性,例如一場音樂會或講座。

例句及翻譯:

例句 1:

這場演出是一個不間斷的音樂會。

This performance is a continuous concert.

例句 2:

他們的對話非常流暢,幾乎沒有中斷。

Their conversation was very smooth and continuous.

例句 3:

這部電影的情節發展是連貫的,沒有明顯的斷點。

The plot development of the movie is continuous, with no obvious breaks.

2:Uninterrupted

用法:

常用於形容某個過程或狀態沒有受到任何干擾或中斷。在工作或學習中,這可以指一段時間內專注於某個任務,而不受任何外界因素的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

他在這個項目上工作了幾個小時,沒有任何中斷。

He worked on this project for several hours without any interruptions.

例句 2:

我們的會議進行得很順利,沒有任何中斷。

Our meeting went smoothly without any interruptions.

例句 3:

這場比賽是一場不間斷的競賽,選手們全力以赴。

The match was an uninterrupted competition, with the players giving their all.

3:Whole

用法:

指一個完整的事物,沒有缺失或分裂。在描述某個概念或情況時,強調其整體性和一致性。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書的內容是整體的,沒有分成不同的部分。

The content of this book is whole, without being divided into different sections.

例句 2:

我們需要從整體上來看待這個問題,而不是只看部分。

We need to look at this issue as a whole, not just in parts.

例句 3:

這幅畫的整體構圖非常和諧。

The whole composition of the painting is very harmonious.

4:Unified

用法:

用於描述多個部分或元素被整合為一個整體,強調一致性和協調性。在團隊合作或系統設計中,統一性是非常重要的。

例句及翻譯:

例句 1:

這個團隊的目標是統一的,大家都朝著同一方向努力。

The goal of this team is unified, and everyone is working towards the same direction.

例句 2:

這個系統的設計是統一的,所有部分協調運作。

The design of this system is unified, with all parts working in coordination.

例句 3:

我們需要一個統一的策略來解決這個問題。

We need a unified strategy to address this issue.