大震動的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「大震動」這個詞在中文中主要指的是強烈的震動或顫動,通常用來描述地震或其他引起劇烈震動的現象。它可以用於形容自然災害,如地震、海嘯、火山爆發等,或者用於比喻性的語境,表示某種情感上的震撼或影響。

依照不同程度的英文解釋

  1. A strong shaking.
  2. A big shake.
  3. A strong movement that can be felt.
  4. A significant tremor or disturbance.
  5. A powerful shaking that can cause damage.
  6. A major seismic event that affects the ground.
  7. A forceful oscillation that can have serious consequences.
  8. A substantial disturbance in the earth's surface.
  9. A severe geological event characterized by intense shaking.
  10. A catastrophic event that results in significant ground movement.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Earthquake

用法:

指地球表面因地殼運動而產生的震動,通常伴隨著強烈的搖晃和可能的災害。地震的強度和影響範圍可以從輕微到嚴重不等,並且可能對建築物、基礎設施和人員安全造成威脅。

例句及翻譯:

例句 1:

這個城市經歷了一次強烈的地震。

The city experienced a strong earthquake.

例句 2:

地震後,許多建築物都受到了損壞。

Many buildings were damaged after the earthquake.

例句 3:

專家預測這個地區可能會發生更多的地震。

Experts predict that more earthquakes may occur in this region.

2:Tremor

用法:

通常指較小的震動或顫動,可能是由地震引起的,也可以是其他因素造成的。它可以用於形容輕微的地震,或者在情感上表示顫抖或不安。

例句及翻譯:

例句 1:

這次小震動讓我們感到有些不安。

The tremor made us feel a bit uneasy.

例句 2:

他在演講時感到手有些顫抖。

He felt a tremor in his hands while giving the speech.

例句 3:

這裡經常會有輕微的震動,但不會造成損害。

There are often minor tremors here, but they don't cause any damage.

3:Shake

用法:

可以用來形容物體的震動或顫動,通常是由外部力量引起的。它也可以用於比喻,表示某種情感上的影響或衝擊。

例句及翻譯:

例句 1:

大震動使所有的物品都在搖晃。

The big shake caused all the items to rattle.

例句 2:

這部電影的情節讓我心裡感到一陣震動。

The plot of the movie gave me a shake inside.

例句 3:

他在地震中感到身體被猛烈搖晃。

He felt his body shake violently during the earthquake.

4:Quake

用法:

通常與地震相關,指的是地面因地殼運動而發生的顫動。這個詞在口語中更為常見,尤其是在描述地震事件時。

例句及翻譯:

例句 1:

這場強烈的地震讓整個城市都在顫抖。

The strong quake made the entire city tremble.

例句 2:

她在地震中經歷了一次可怕的顫動。

She experienced a terrifying quake during the earthquake.

例句 3:

這裡的地震活動非常頻繁,經常會有小顫動。

The seismic activity here is very frequent, with minor quakes happening often.