契約性的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「契約性」這個詞通常用來描述與契約或合約相關的性質或特徵。它可以指合約的法律效力、約定的條款、當事人的義務和權利等。契約性在法律、商業和社會交往中都非常重要,因為它確保了各方遵守約定,並在發生爭議時提供法律依據。

依照不同程度的英文解釋

  1. The quality of being related to an agreement.
  2. The nature of a formal agreement between parties.
  3. The characteristics of a binding agreement.
  4. The legal aspects of an agreement.
  5. The enforceability and obligations within an agreement.
  6. The legal framework governing agreements and contracts.
  7. The principles that define the obligations and rights in an agreement.
  8. The attributes that determine the validity and enforceability of agreements.
  9. The legal characteristics that govern the relationship between parties in an agreement.
  10. The inherent qualities that define the binding nature of agreements.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Contractual nature

用法:

指合約中所包含的法律效力和約定,通常涉及雙方的權利與義務。在商業交易中,契約性確保了交易的合法性和有效性。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約的契約性對於雙方的責任非常重要。

The contractual nature of this agreement is crucial for both parties' responsibilities.

例句 2:

在這種情況下,契約性的明確性可以防止未來的爭議。

The clarity of the contractual nature in this case can prevent future disputes.

例句 3:

律師檢查了文件以確保契約性的完整性。

The lawyer reviewed the document to ensure the integrity of its contractual nature.

2:Contractual characteristics

用法:

這些特徵包括合約的條款、條件及任何附加的約定,這些都影響合約的執行和解釋。

例句及翻譯:

例句 1:

合約的契約特徵必須在簽署前明確。

The contractual characteristics of the agreement must be clear before signing.

例句 2:

他們討論了合約的契約特徵,以確保雙方理解。

They discussed the contractual characteristics of the contract to ensure mutual understanding.

例句 3:

契約特徵的變更可能會影響合約的有效性。

Changes in the contractual characteristics may affect the validity of the agreement.

3:Binding nature

用法:

這個詞通常用於描述合約的約束力,強調合約對於當事人的法律約束。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約的約束力確保了雙方的承諾。

The binding nature of this contract ensures both parties' commitments.

例句 2:

合約的約束性使得違約行為需要承擔法律責任。

The binding nature of the agreement means that breaching it carries legal consequences.

例句 3:

他們必須遵循合約的約束性條款。

They must adhere to the binding terms of the contract.

4:Obligatory nature

用法:

指合約中雙方必須遵守的義務,強調了合約的法律責任。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約的義務性質要求他們履行約定。

The obligatory nature of this contract requires them to fulfill the agreement.

例句 2:

合約的義務性質確保了雙方的行為符合約定。

The obligatory nature of the agreement ensures that both parties' actions align with the terms.

例句 3:

了解合約的義務性質是簽署前的重要步驟。

Understanding the obligatory nature of the contract is an important step before signing.