「捣蛋鬼」這個詞在中文中通常用來形容那些喜歡惹麻煩或搞惡作劇的人,特別是小孩子。這個詞語帶有輕鬆或幽默的語氣,通常不會太過嚴肅。捣蛋鬼可能會做一些不合規則的事情,讓周圍的人感到困擾,但通常不會造成嚴重的後果。
這個詞用來形容那些經常做一些小惡作劇或惹麻煩的人,通常是小孩。這些人可能會做一些不太嚴重的事情來引起注意或讓周圍的人笑。
例句 1:
小明是班上的捣蛋鬼,總是喜歡惹麻煩。
Xiao Ming is the mischief-maker in the class, always causing trouble.
例句 2:
這個孩子真是個捣蛋鬼,總是搞得一團亂。
That child is such a mischief-maker, always making a mess.
例句 3:
雖然他是個捣蛋鬼,但大家都很喜歡他。
Even though he's a mischief-maker, everyone likes him.
指那些喜歡開玩笑和惡作劇的人,通常是出於娛樂目的。這個詞通常帶有輕鬆的意味,並不一定是貶義的。
例句 1:
他是一個很有創意的捣蛋鬼,經常設計各種惡作劇。
He is a creative prankster, often coming up with various tricks.
例句 2:
她在派對上是一個捣蛋鬼,總是讓大家開心。
She is a prankster at parties, always making everyone laugh.
例句 3:
這部電影的主角是一個喜歡惡作劇的捣蛋鬼。
The main character of the movie is a prankster who loves to play tricks.
這個詞通常用來形容那些經常引起問題或麻煩的人,可能是小孩或成年人。它的語氣可能會比捣蛋鬼更為嚴肅,因為它暗示著某種程度的負面行為。
例句 1:
老師認為他是一個捣蛋鬼,總是打擾課堂。
The teacher thinks he is a troublemaker, always disrupting the class.
例句 2:
她的行為讓她成為班上的捣蛋鬼。
Her behavior made her a troublemaker in the class.
例句 3:
即使他是個捣蛋鬼,大家還是喜歡和他一起玩。
Even though he is a troublemaker, everyone still likes to play with him.
這個詞通常用來形容那些顯得調皮、可愛但又有點惹麻煩的人。它帶有一種輕鬆的語氣,通常不會太過嚴肅。
例句 1:
那個小孩真是個捣蛋鬼,總是讓人哭笑不得。
That little boy is such a rascal, always making people laugh and cry.
例句 2:
她的捣蛋鬼行為讓她成為了家裡的焦點。
Her rascal behavior made her the center of attention at home.
例句 3:
他雖然是個捣蛋鬼,但大家都很喜歡他的幽默感。
Although he is a rascal, everyone loves his sense of humor.