是不過於的的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「是不過於的」這個詞組在中文中用來表示某種程度或範圍的限制,通常用來強調某事物的程度是適當的,沒有過於或過度的情況。這個表達可以用於形容情感、行為或事物的狀態,意指某種情況是合理的,不會引起負面影響。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not too much.
  2. Just the right amount.
  3. Within acceptable limits.
  4. Not excessive.
  5. Moderate and acceptable.
  6. Within a reasonable range.
  7. Not going beyond what is necessary.
  8. Maintaining a balance without overdoing it.
  9. Staying within the bounds of appropriateness.
  10. Keeping things at a suitable level without excess.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Not excessive

用法:

用於描述某事物的程度或數量在合理範圍內,並不會造成困擾或問題。這個表達經常用於日常生活中,來形容飲食、工作量、情緒等方面的適度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個派對的人數是不過於的,大家都很開心。

The number of people at the party is not excessive; everyone is having a great time.

例句 2:

他的工作量是不過於的,讓他能夠保持良好的效率。

His workload is not excessive, allowing him to maintain good efficiency.

例句 3:

這道菜的調味是不過於的,味道剛剛好。

The seasoning of this dish is not excessive; it's just right.

2:Moderate

用法:

指某種程度或數量不過高也不過低,保持在一個適當的範圍內。這個詞常用於描述飲食、運動或情感狀態,強調平衡和適度。

例句及翻譯:

例句 1:

他對於這個問題的反應是 moderate 的,沒有過度激動。

His reaction to the issue was moderate; he wasn't overly excited.

例句 2:

適度的運動對健康有益,而不過於疲憊。

Moderate exercise is beneficial for health, without being overly exhausting.

例句 3:

她的飲食習慣是 moderate 的,既不過量也不過少。

Her eating habits are moderate, neither excessive nor insufficient.

3:Reasonable

用法:

用來形容某種行為、要求或情況在邏輯上是合乎道理的,並且不會超出常理。這個詞常在商業或社交場合中使用,表示某種要求是可以接受的。

例句及翻譯:

例句 1:

他的要求是合理的,並不過於奢侈。

His request is reasonable and not excessive.

例句 2:

這個價格是合理的,符合市場行情。

This price is reasonable and in line with market trends.

例句 3:

對於這種情況,提出合理的解決方案是必要的。

It is necessary to propose reasonable solutions for this situation.

4:Appropriate

用法:

指某種行為或情況符合特定的標準或需求,並且在當下的情境中是合適的。這個詞常用於社交、商業或文化場合,強調行為的適當性。

例句及翻譯:

例句 1:

在正式場合,穿著應該是適當的,而不過於隨便。

In formal occasions, the attire should be appropriate and not too casual.

例句 2:

她的回應是適當的,沒有過於情緒化。

Her response was appropriate and not overly emotional.

例句 3:

選擇適當的字詞來表達你的想法是很重要的。

Choosing appropriate words to express your thoughts is important.