溢滿的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「溢滿」這個詞在中文中主要指的是某種液體或情感超過了容器或心靈的邊界,流出或溢出來的狀態。它可以用來形容實際的液體,也可以用來比喻情感或情緒的表現。

依照不同程度的英文解釋

  1. When something is too full and spills over.
  2. When there is too much of something.
  3. When a container cannot hold more.
  4. When something overflows.
  5. When a feeling or liquid exceeds its limit.
  6. When an emotion or substance exceeds its capacity.
  7. When something is so full that it cannot contain more.
  8. When an abundance leads to overflow.
  9. A state where excess leads to spilling over.
  10. A condition where something is filled beyond its limits.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overflow

用法:

通常用於描述液體或物質超過容器的邊界,流出來的現象。這個詞可以用於具體的情境,比如水從杯子裡溢出,也可以用於比喻的情境,如情感的表達。

例句及翻譯:

例句 1:

水從杯子裡溢出來了。

The water overflowed from the cup.

例句 2:

他的喜悅溢出,讓大家都感到快樂。

His joy overflowed, making everyone feel happy.

例句 3:

這個桶已經溢出來了,我們需要清理。

This barrel has overflowed, and we need to clean it up.

2:Brim

用法:

這個詞用來形容容器的邊緣,通常指向液體接近邊緣的狀態,或者情感充滿的情況。它可以用來描述杯子、碗等容器的情況,也可以用來形容某種情感的強烈表達。

例句及翻譯:

例句 1:

杯子裡的水幾乎要到邊緣了。

The water in the cup is almost at the brim.

例句 2:

她的眼睛充滿了淚水,幾乎要溢出來了。

Her eyes were brimming with tears, almost overflowing.

例句 3:

這個碗已經到邊緣了,不能再加了。

This bowl is already at the brim and cannot hold more.

3:Flood

用法:

通常指大量液體突然湧入某個地方,造成溢出或淹沒的現象。這個詞也可以比喻用來形容情感的強烈流露或某種事物的過量。

例句及翻譯:

例句 1:

暴雨後,街道上出現了洪水。

After the heavy rain, there was a flood on the streets.

例句 2:

他的心中充滿了對家鄉的思念,情感如洪水般湧現。

His heart was flooded with nostalgia for his hometown.

例句 3:

這次事件引發了一場情感的洪水,讓人無法自已。

The incident triggered a flood of emotions, leaving people overwhelmed.

4:Overrun

用法:

用於描述某個地方被過多的東西充滿,超出正常範圍。這個詞可以用來形容實際的空間,也可以用來比喻情感或思緒的泛濫。

例句及翻譯:

例句 1:

這個城市的街道被遊客淹沒了。

The streets of the city were overrun by tourists.

例句 2:

他的腦海裡充滿了想法,幾乎無法集中注意力。

His mind was overrun with thoughts, making it hard to focus.

例句 3:

這個地方被野生植物過度生長,變得雜亂無章。

The area was overrun by wild plants, becoming chaotic.