飄飄然的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「飄飄然」這個詞在中文中通常用來形容一種輕鬆自在、心情愉快或心浮氣躁的狀態。它可以用來描述一個人因為高興、成功或其他正面情緒而感到飄然欲仙的感覺。也可以用來形容某種輕盈的狀態,像是飄浮在空中,無拘無束。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling light and happy.
  2. Feeling carefree and joyful.
  3. Feeling like you are floating with happiness.
  4. A state of being light-hearted and carefree.
  5. A feeling of being uplifted and carefree.
  6. An ethereal sensation of happiness and lightness.
  7. A euphoric state of being that feels almost weightless.
  8. A feeling of elation and lightness in one's spirit.
  9. A state of blissful lightness, often associated with joy or success.
  10. A sensation of buoyancy and joy, often felt after a success or happy moment.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Elation

用法:

描述一種強烈的快樂或興奮感,通常是因為某件事情的成功或好消息而產生的。這種感覺可以讓人感到自己在空中飄浮,對生活充滿了期待和希望。

例句及翻譯:

例句 1:

他獲得了獎學金,心情飄飄然

He was filled with elation after receiving the scholarship.

例句 2:

她的成功讓她感到無比的快樂。

Her success filled her with elation.

例句 3:

這個消息讓他整天都心情愉快。

The news kept him in a state of elation all day.

2:Lightness

用法:

指一種心理或情感上的輕鬆感,常常與愉快的情緒相連結。當人們感到輕盈時,通常意味著他們的心情很好,沒有壓力或煩惱。

例句及翻譯:

例句 1:

她在海邊散步時感到一種輕盈的心情。

She felt a sense of lightness while walking by the beach.

例句 2:

這首歌帶來了一種輕鬆愉快的感覺。

This song brings a sense of lightness and joy.

例句 3:

他在度假時體會到生活的輕盈。

He experienced a lightness of life while on vacation.

3:Joyfulness

用法:

強調一種積極的情緒狀態,通常與快樂、幸福和滿足感有關。這種情緒可以使人感到像在空中飄浮,充滿了活力和希望。

例句及翻譯:

例句 1:

她的笑容傳遞出無比的快樂。

Her smile radiated joyfulness.

例句 2:

孩子們在遊樂場裡玩耍,充滿了快樂。

The children were filled with joyfulness while playing in the playground.

例句 3:

這個慶祝活動讓每個人都感受到快樂。

The celebration brought a sense of joyfulness to everyone.

4:Carefree

用法:

描述一種無憂無慮的狀態,通常與輕鬆自在的生活方式相關。這種狀態讓人感到沒有壓力,能夠享受當下的生活。

例句及翻譯:

例句 1:

在假期裡,我感到無憂無慮。

I felt carefree during the holiday.

例句 2:

他們在草地上嬉戲,完全無憂無慮。

They played on the grass, completely carefree.

例句 3:

這種生活方式讓我感到無比的快樂。

This lifestyle makes me feel utterly carefree.