「剪彩」這個詞在中文中主要指的是在某個重要的活動或儀式上,為了慶祝某個事件的開始或開幕而進行的剪彩儀式。這通常涉及到用剪刀剪開一條象徵性的彩帶,以標誌著一個新事物的開啟,例如新商店的開幕、新建築的落成等。剪彩儀式通常伴隨著祝賀、演講和其他慶祝活動,是一種慶祝和宣告的方式。
特指剪彩儀式,通常用於開幕或啟動新設施或業務。這是一個正式的慶祝活動,通常會邀請貴賓、媒體和社區成員參加。剪彩的過程通常會伴隨著演講、祝賀詞和其他慶祝活動,象徵著新開始的到來。
例句 1:
市長將於明天參加新圖書館的剪彩儀式。
The mayor will attend the ribbon-cutting ceremony for the new library tomorrow.
例句 2:
這家餐廳的剪彩儀式吸引了許多當地居民。
The ribbon-cutting ceremony for the restaurant attracted many local residents.
例句 3:
我們計劃在開幕日舉行一個盛大的剪彩儀式。
We plan to have a grand ribbon-cutting ceremony on the opening day.
這個詞通常用於正式的開幕或啟用儀式,尤其是在政治或公共服務領域。它可以指新政府官員的就職儀式,也可以用於新設施或機構的開幕。在這種情況下,剪彩儀式可能是其中的一部分,以象徵新開始的到來。
例句 1:
新校長的就職典禮將於下週舉行。
The inauguration ceremony for the new principal will be held next week.
例句 2:
這座博物館的開幕典禮吸引了眾多媒體的報導。
The inauguration of the museum attracted extensive media coverage.
例句 3:
我們期待著新市政廳的就職典禮。
We are looking forward to the inauguration of the new city hall.
這是指任何新設施或活動的啟動儀式,通常包括剪彩、演講和其他慶祝活動。這個詞可以應用於各種場合,如商店開幕、體育賽事的啟動等。這些儀式通常旨在吸引公眾的注意,並慶祝新開始的到來。
例句 1:
這場體育賽事的開幕典禮將在下個月舉行。
The opening ceremony for the sports event will take place next month.
例句 2:
新購物中心的開幕典禮吸引了大量顧客。
The opening ceremony of the new shopping mall attracted a large number of shoppers.
例句 3:
我們在開幕典禮上將舉行剪彩儀式。
We will hold a ribbon-cutting ceremony at the opening ceremony.
這個詞指的是新產品或服務的推出,通常伴隨著宣傳活動。雖然不特定於剪彩,但在某些情況下,推出新產品的活動也可能包括剪彩儀式,特別是在商業環境中。
例句 1:
我們將於下週正式推出這款新產品。
We will officially launch the new product next week.
例句 2:
這家公司的新服務推出吸引了許多媒體的注意。
The launch of the company's new service attracted a lot of media attention.
例句 3:
他們在新產品推出的活動中舉行了剪彩儀式。
They held a ribbon-cutting ceremony during the launch event for the new product.