「發回」這個詞在中文中主要指的是將某物或某些資料返回或寄回的行為。這通常用於正式或商業的語境中,表示將某些文件、產品或回應送回給原來的發件人、機構或公司。根據具體情境,「發回」可以用來指代不同的事物,例如發回報告、發回產品等。
指將某物或某些資料送回到原來的地方或給原來的發件人。這個詞經常用於商業或日常生活中,例如退貨、歸還書籍或文件等情境。在電子郵件或其他通訊中,可能會用到這個詞來表示回覆或回應。
例句 1:
請將這份文件發回給我。
Please return this document to me.
例句 2:
我需要將這本書發回圖書館。
I need to return this book to the library.
例句 3:
他們要求我發回簽署的合約。
They asked me to return the signed contract.
通常用於描述將某物寄回給發件人的行為,這個表達方式在口語中較為常見。它可以用於各種情境,例如退貨、發回資料或文件等。
例句 1:
我決定將這件衣服發回商店。
I decided to send back this piece of clothing to the store.
例句 2:
他們要求我發回錯誤的產品。
They asked me to send back the wrong product.
例句 3:
如果不滿意,可以在七天內發回。
If you are not satisfied, you can send it back within seven days.
指再次發送某物,通常用於電子郵件或文件的情境中。當初次發送的資料未能送達或需要重發時,會使用這個詞。
例句 1:
請將文件重新發送給我。
Please resend the document to me.
例句 2:
我沒有收到你的郵件,能否請你重新發送?
I didn't receive your email; could you resend it?
例句 3:
他要求我重新發送報告的副本。
He asked me to resend a copy of the report.
這個詞在商業或正式場合中常用來表示回到先前的狀態或將某物發回原處。它通常用於回覆或回應的情境中。
例句 1:
如果有任何問題,請隨時發回給我。
If there are any issues, please feel free to revert to me.
例句 2:
我們將在收到確認後發回。
We will revert once we receive the confirmation.
例句 3:
請在明天之前發回您的意見。
Please revert with your feedback by tomorrow.