「詳加」這個詞在中文中主要指的是對某件事情進行詳細的解釋、說明或補充。它通常用於要求或提供更為深入的資訊,讓人能夠更好地理解某一主題或情況。這個詞語常見於正式的場合,例如學術研究、商務報告或專業討論中。
用於要求或提供更多細節和說明,使得某個概念或情況變得更加清晰。這個詞常用於學術、商業或技術環境中,當需要對某個主題進行深入探討時。
例句 1:
請詳加說明你的計畫。
Please elaborate on your plan.
例句 2:
他在報告中詳加討論了這個問題。
He elaborated on the issue in his report.
例句 3:
她要求我們對這個觀點詳加解釋。
She asked us to elaborate on this viewpoint.
用於強調需要對某個主題進行全面的解釋,通常是在需要清楚理解的情況下。這個短語常見於學術或商業環境,尤其是在需要澄清複雜概念時。
例句 1:
能否請你對這個流程詳加解釋?
Could you explain this process in detail?
例句 2:
老師要求學生對他們的研究結果詳加說明。
The teacher asked the students to explain their findings in detail.
例句 3:
在會議上,他對預算問題進行了詳加解釋。
In the meeting, he explained the budget issue in detail.
用於正式場合,表示對某個主題進行深入的討論或解釋,通常涉及理論或觀點的詳細分析。這個詞常用於學術文章或專業報告中。
例句 1:
請你詳加闡述你的觀點。
Please expound on your viewpoint.
例句 2:
他在文章中詳加闡述了這個理論。
He expounded on the theory in the article.
例句 3:
專家在會議上詳加闡述了這個問題的影響。
The expert expounded on the implications of the issue during the conference.
用於要求或提供更清晰的解釋,以消除任何可能的混淆或誤解。這個詞常見於商務或教育環境中,當需要對某個問題進行更清楚的說明時。
例句 1:
能否對這個問題詳加澄清?
Could you clarify this issue in detail?
例句 2:
她在會議上詳加澄清了計畫的步驟。
She clarified the steps of the plan in detail during the meeting.
例句 3:
他需要對這個概念進行詳加澄清,以便大家能理解。
He needs to clarify this concept in detail so that everyone can understand.