詳加的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「詳加」這個詞在中文中主要指的是對某件事情進行詳細的解釋、說明或補充。它通常用於要求或提供更為深入的資訊,讓人能夠更好地理解某一主題或情況。這個詞語常見於正式的場合,例如學術研究、商務報告或專業討論中。

依照不同程度的英文解釋

  1. To explain something in detail.
  2. To give more information.
  3. To describe something more thoroughly.
  4. To elaborate on a topic.
  5. To provide an in-depth explanation.
  6. To clarify a subject with comprehensive details.
  7. To furnish extensive information about a matter.
  8. To explicate a concept with thoroughness.
  9. To detail a subject with precision and depth.
  10. To discuss a topic in a comprehensive and exhaustive manner.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Elaborate

用法:

用於要求或提供更多細節和說明,使得某個概念或情況變得更加清晰。這個詞常用於學術、商業或技術環境中,當需要對某個主題進行深入探討時。

例句及翻譯:

例句 1:

詳加說明你的計畫。

Please elaborate on your plan.

例句 2:

他在報告中詳加討論了這個問題。

He elaborated on the issue in his report.

例句 3:

她要求我們對這個觀點詳加解釋。

She asked us to elaborate on this viewpoint.

2:Explain in detail

用法:

用於強調需要對某個主題進行全面的解釋,通常是在需要清楚理解的情況下。這個短語常見於學術或商業環境,尤其是在需要澄清複雜概念時。

例句及翻譯:

例句 1:

能否請你對這個流程詳加解釋?

Could you explain this process in detail?

例句 2:

老師要求學生對他們的研究結果詳加說明。

The teacher asked the students to explain their findings in detail.

例句 3:

在會議上,他對預算問題進行了詳加解釋。

In the meeting, he explained the budget issue in detail.

3:Expound

用法:

用於正式場合,表示對某個主題進行深入的討論或解釋,通常涉及理論或觀點的詳細分析。這個詞常用於學術文章或專業報告中。

例句及翻譯:

例句 1:

請你詳加闡述你的觀點。

Please expound on your viewpoint.

例句 2:

他在文章中詳加闡述了這個理論。

He expounded on the theory in the article.

例句 3:

專家在會議上詳加闡述了這個問題的影響。

The expert expounded on the implications of the issue during the conference.

4:Clarify

用法:

用於要求或提供更清晰的解釋,以消除任何可能的混淆或誤解。這個詞常見於商務或教育環境中,當需要對某個問題進行更清楚的說明時。

例句及翻譯:

例句 1:

能否對這個問題詳加澄清?

Could you clarify this issue in detail?

例句 2:

她在會議上詳加澄清了計畫的步驟。

She clarified the steps of the plan in detail during the meeting.

例句 3:

他需要對這個概念進行詳加澄清,以便大家能理解。

He needs to clarify this concept in detail so that everyone can understand.