「革」這個字在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 動詞:指改變、改革或改進某種事物的過程。例如:「我們需要革新這個系統。」 2. 名詞:指由動物皮製成的材料,通常用於製作衣物、鞋子、包包等。例如:「這件外套是用真皮製作的。」 3. 形容詞:用來形容與改變或革新有關的事物,例如「革新的技術」。 總體來說,「革」字可以指代物質上的皮革,也可以指代抽象的變革或改進。
通常用於描述對制度、法律或政策進行變更的過程,旨在改善或適應當前需求。改革可以是小規模的調整,也可以是全面的結構性變化。這個詞在政治、社會及經濟領域中經常使用,特別是在提到需要改進的舊有系統時。
例句 1:
政府正在進行教育改革以提高教學質量。
The government is implementing education reform to improve teaching quality.
例句 2:
這項改革旨在消除不公正的待遇。
This reform aims to eliminate unfair treatment.
例句 3:
社會各界都在呼籲進行醫療改革。
All sectors of society are calling for healthcare reform.
指引入新想法、新產品或新方法的過程,通常是為了提高效率或解決問題。創新不僅限於技術領域,還可以應用於商業模式、服務和社會結構等方面。它強調創造性和前瞻性思維,通常與持續改進和變革密切相關。
例句 1:
這家公司以其技術創新而聞名。
This company is known for its technological innovations.
例句 2:
我們需要尋找創新的解決方案來應對這個挑戰。
We need to find innovative solutions to tackle this challenge.
例句 3:
教育界應該鼓勵創新以提升學習效果。
The education sector should encourage innovation to enhance learning outcomes.
指去除或消除某種不必要的事物,常用於描述改善過程中的清理步驟。這個詞可以用於多種情境中,包括商業、環境保護和社會問題的解決。它強調去除不良因素或障礙,以達到更好的狀態。
例句 1:
這項計畫的目標是消除貧困問題。
The goal of this program is the elimination of poverty.
例句 2:
我們需要消除流程中的多餘步驟。
We need to eliminate unnecessary steps in the process.
例句 3:
這種措施旨在消除不良影響。
This measure aims at the elimination of negative influences.
一個通用的詞,指任何形式的變化或轉變。這可以是小的調整,也可以是重大的轉型,通常用於生活、工作、政策等多個方面。變化可以是自然而然的,也可以是有意識地推動的,並且經常伴隨著挑戰和機會。
例句 1:
我們需要對公司的運營方式進行改變。
We need to change the way the company operates.
例句 2:
生活中的變化是不可避免的。
Changes in life are inevitable.
例句 3:
這次會議將專注於如何推動變革。
This meeting will focus on how to drive change.