「不值錢」這個詞在中文中通常用來形容某物的價值很低,或者在某個特定情境中不值得重視或花費時間。這可以指物品的金錢價值,也可以指某些事情在情感或實際意義上並不重要。
用來形容某物完全沒有價值,無論是金錢還是情感上。這個詞通常帶有強烈的負面含義,表示某物不值得擁有或使用。在日常生活中,人們可能會形容一些不再使用的物品為無價值,或者某些人或事情在特定情況下被認為沒有貢獻或意義。
例句 1:
這件舊衣服已經不值錢了。
This old piece of clothing is worthless now.
例句 2:
他認為這些舊書沒有任何價值。
He thinks these old books are worthless.
例句 3:
這種材料在市場上被視為沒有價值。
This type of material is considered worthless in the market.
通常指價格低廉,可能暗示質量不高或不值得重視。在購物或討論商品時,便宜的物品可能會被認為不夠好,或者在某些情況下,它們的低價可能會影響人們的決定。這個詞有時也可以用來形容某些事情的情感價值不高。
例句 1:
這個包包太便宜了,我不想買。
This bag is too cheap; I don't want to buy it.
例句 2:
他覺得這些便宜的裝飾品不值得花時間去選擇。
He thinks these cheap decorations aren't worth the time to choose.
例句 3:
這種便宜的材料不值得用來做重要的項目。
This cheap material is not worth using for important projects.
用來形容某事在某個情境下不重要或不值得關注。這個詞通常用於正式或學術的語境中,表示某個問題或事項在整體情況下的影響力很小。人們可能會在討論某些數據或結果時,指出它們的微小性或不重要性。
例句 1:
這個問題在整個計畫中顯得微不足道。
This issue seems insignificant in the whole project.
例句 2:
他對這個小細節感到不重要。
He feels this small detail is insignificant.
例句 3:
這筆錢對我們的預算來說是微不足道的。
This amount of money is insignificant to our budget.
通常指某事物或問題的價值或重要性很低,常常用於形容那些不值得深入探討或關注的事物。這個詞在日常對話中也可以用來形容某人的行為或言論是瑣碎的,沒有實際意義。
例句 1:
這些瑣碎的問題不值得我們花時間去討論。
These trivial issues are not worth our time to discuss.
例句 2:
他在會議上提到的那些細節都很瑣碎。
The details he mentioned in the meeting were all trivial.
例句 3:
我不想在這些瑣碎的事情上浪費時間。
I don't want to waste time on these trivial matters.